Galatians 5

ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
Za slobodu nas Krist oslobodi! Držite se dakle i ne dajte se ponovno u jaram ropstva!
He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
Evo ja, Pavao, velim vam: ako se obrežete, Krist vam ništa neće koristiti.
Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
I ponovno jamčim svakom čovjeku koji se obreže: dužan je opsluživati sav Zakon.
Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali.
Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.
Jer mi po Duhu iz vjere očekujemo pravednost, nadu svoju.
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
Uistinu, u Kristu Isusu ništa ne vrijedi ni obrezanje ni neobrezanje, nego - vjera ljubavlju djelotvorna.
Vosotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?
Dobro ste trčali; tko li vas je samo spriječio da se više ne pokoravate istini?
Esta persuasión no es de aquel que os llama.
Ta pobuda nije od Onoga koji vas zove!
Un poco de levadura leuda toda la masa.
Malo kvasca cijelo tijesto ukvasa.
Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
Ja se uzdam u vas u Gospodinu: vi nećete drukčije misliti. A tko vas zbunjuje, snosit će osudu, tko god bio.
Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.
A ja, braćo, ako sveudilj propovijedam obrezanje, zašto me sveudilj progone? Onda je obeskrijepljena sablazan križa!
Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
Uškopili se oni koji vas podbunjuju!
Porque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros.
Doista vi ste, braćo, na slobodu pozvani! Samo neka ta sloboda ne bude izlikom tijelu, nego - ljubavlju služite jedni drugima.
Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
Ta sav je Zakon ispunjen u jednoj jedinoj riječi, u ovoj: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga!
Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
Ako li pak jedni druge grizete i glođete, pazite da jedni druge ne proždrete.
Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.
Hoću reći: po Duhu živite pa nećete ugađati požudi tijela!
Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisieres.
Jer tijelo žudi protiv Duha, a Duh protiv tijela. Doista, to se jedno drugomu protivi da ne činite što hoćete.
Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
Ali ako vas Duh vodi, niste pod Zakonom.
Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
A očita su djela tijela. To su: bludnost, nečistoća, razvratnost,
Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
idolopoklonstvo, vračanje, neprijateljstva, svađa, ljubomor, srdžbe, spletkarenja, razdori, strančarenja,
Envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
zavisti, pijančevanja, pijanke i tome slično. Unaprijed vam kažem, kao što vam već rekoh: koji takvo što čine, kraljevstva Božjega neće baštiniti.
Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
Plod je pak Duha: ljubav, radost, mir, velikodušnost, uslužnost, dobrota, vjernost,
Mansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.
blagost, uzdržljivost. Protiv tih nema zakona.
Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.
Koji su Kristovi, razapeše tijelo sa strastima i požudama.
Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
Ako živimo po Duhu, po Duhu se i ravnajmo!
No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
Ne hlepimo za taštom slavom! Ne izazivajmo jedni druge, ne zaviđajmo jedni drugima!