Exodus 25

Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Jahve reče Mojsiju:
Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
"Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
Y ésta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem."
Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
"Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi."
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
"Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima."
Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
"Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh."
Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
"Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan."