Ephesians 6

HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.
Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,
Poštuj oca svoga i majku - to je prva zapovijed s obećanjem:
Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
da ti dobro bude i da dugo živiš na zemlji.
Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.
A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!
Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;
Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca.
No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;
Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju;
Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;
dragovoljno služe - kao Gospodinu, a ne ljudima,
Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre.
znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina.
Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.
I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti.
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.
Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.
Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim.
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires.
Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima.
Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.
Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate.
Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia.
Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,
Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;
potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!
Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.
Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;
Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju.
Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos,
Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete,
Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio,
i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja
Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti.
Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:
A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu.
Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.
Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša.
Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.
Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista - u neraspadljivosti.