Deuteronomy 6

ÉSTOS pues son los mandamientos, estatutos, y derechos que JEHOVÁ vuestro Dios mandó que os enseñase, para que los pongáis por obra en la tierra á la cual pasáis vosotros para poseerla:
Ovo su zapovijedi, zakoni i uredbe koje mi Jahve, Bog vaš, zapovjedi da vas u njima poučim, kako biste ih vršili u zemlji u koju odlazite da je zaposjednete;
Para que temas á JEHOVÁ tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando, tú, y tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y que tus días sean prolongados.
da se svega svog vijeka bojiš Jahve, Boga svoga, ti, sin tvoj i sin tvoga sina, vršeći sve zakone njegove i sve zapovijedi njegove što ti ih danas propisujem, pa da imaš dug život.
Oye pues, oh Israel, y cuida de ponerlos por obra, para que te vaya bien, y seáis multiplicados, como te ha dicho JEHOVÁ el Dios de tus padres, en la tierra que destila leche y miel.
Slušaj, Izraele, drži ih i vrši da ti dobro bude i da se razmnožiš u zemlji kojom teče med i mlijeko, kao što ti je obećao Jahve, Bog otaca tvojih.
Oye, Israel: JEHOVÁ nuestro Dios, JEHOVÁ uno es:
Čuj, Izraele! Jahve je Bog naš, Jahve je jedan!
Y Amarás á JEHOVÁ tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y con todo tu poder.
Zato ljubi Jahvu, Boga svoga, svim srcem svojim, svom dušom svojom i svom snagom svojom!
Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón:
Riječi ove što ti ih danas naređujem neka ti se urežu u srce.
Y las repetirás á tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte, y cuando te levantes:
Napominji ih svojim sinovima. Govori im o njima kad sjediš u svojoj kući i kad ideš putem; kad liježeš i kad ustaješ.
Y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos:
Priveži ih na svoju ruku za znak i neka ti budu kao zapis među očima!
Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas.
Ispiši ih na dovratnicima kuće svoje i na vratima svojim!
Y será, cuando JEHOVÁ tu Dios te hubiere introducido en la tierra que juró á tus padres Abraham, Isaac, y Jacob, que te daría; en ciudades grandes y buenas que tú no edificaste,
A kad te Jahve, Bog tvoj, dovede u zemlju za koju se zakleo tvojim ocima, Abrahamu, Izaku i Jakovu, da će je tebi dati - u velike i lijepe gradove kojih nisi zidao;
Y casas llenas de todo bien, que tú no henchiste, y cisternas cavadas, que tú no cavaste, viñas y olivares que no plantaste: luego que comieres y te hartares,
u kuće pune svakog dobra kojih nisi punio; na iskopane čatrnje kojih nisi kopao; u vinograde i maslinike kojih nisi sadio - i sit se najedeš:
Guárdate que no te olvides de JEHOVÁ, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos.
pazi da ne zaboraviš Jahvu koji te izveo iz zemlje egipatske, iz kuće ropstva.
Á JEHOVÁ tu Dios temerás, y á él servirás, y por su nombre jurarás.
Boj se Jahve, Boga svoga; njemu iskazuj štovanje; njegovim imenom polaži prisegu.
No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos:
Ne idite za drugim bogovima između bogova drugih naroda što su oko vas.
Porque el Dios celoso, JEHOVÁ tu Dios, en medio de ti está; porque no se inflame el furor de JEHOVÁ tu Dios contra ti, y te destruya de sobre la haz de la tierra.
Jer je Jahve, Bog tvoj, što stoji u sredini tvojoj, ljubomoran Bog; gnjev bi Jahve, Boga tvoga, usplamtio protiv tebe i istrijebio te sa zemlje.
No tentaréis á JEHOVÁ vuestro Dios, como lo tentasteis en Massa.
Ne iskušavajte Jahvu, Boga svoga, kao što ste ga iskušavali kod Mase.
Guardad cuidadosamente los mandamientos de JEHOVÁ vuestro Dios, y sus testimonios, y sus estatutos, que te ha mandado.
Točno vršite zapovijedi Jahve, Boga svoga, upute njegove i zakone njegove koje je izdao.
Y harás lo recto y bueno en ojos de JEHOVÁ, para que te vaya bien, y entres y poseas la buena tierra que JEHOVÁ juró á tus padres;
Čini što je pravo i dobro u očima Jahve da ti dobro bude i da se domogneš dobre zemlje za koju se Jahve zakleo tvojim ocima
Para que él eche á todos sus enemigos de delante de ti, como JEHOVÁ ha dicho.
da će iz nje protjerati sve tvoje neprijatelje ispred tebe; tako je obećao Jahve.
Cuando mañana te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué significan los testimonios, y estatutos, y derechos, que JEHOVÁ nuestro Dios os mandó?
A kad te sutra zapita tvoj sin: što su te upute, zakoni i uredbe što ih je Jahve, Bog naš, vama propisao -
Entonces dirás á tu hijo: Nosotros éramos siervos de Faraón en Egipto, y JEHOVÁ nos sacó de Egipto con mano fuerte;
kaži svome sinu: 'Bili smo faraonovi robovi u Egiptu, ali nas je Jahve izveo iz Egipta jakom rukom.
Y dió JEHOVÁ señales y milagros grandes y nocivos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;
Na naše je oči Jahve učinio velike i strašne znakove i čudesa protiv Egipta, protiv faraona i protiv svega doma njegova,
Y sacónos de allá, para traernos y darnos la tierra que juró á nuestros padres;
a nas je odande izveo da nas dovede i dade nam zemlju koju je zakletvom obećao ocima našim.
Y mandónos JEHOVÁ que ejecutásemos todos estos estatutos, y que temamos á JEHOVÁ nuestro Dios, porque nos vaya bien todos los días, y para que nos dé vida, como hoy.
I naredio nam je Jahve da sve ove naredbe vršimo u strahopoštovanju prema Jahvi, Bogu svome, da bismo uvijek bili sretni i da živimo kao što je to danas.'
Y tendremos justicia cuando cuidáremos de poner por obra todos estos mandamientos delante de JEHOVÁ nuestro Dios, como él nos ha mandado.
Naša će, dakle, pravednost biti: držati i vršiti sve ove zapovijedi pred Jahvom, Bogom našim, kako nam je naredio.