II Samuel 22

Y HABLÓ David á JEHOVÁ las palabras de este cántico, el día que JEHOVÁ le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
Y dijo: JEHOVÁ es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
Pjevao je: "Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
Tuve angustia, invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
JEHOVÁ tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, Á la reprensión de JEHOVÁ, Al resoplido del aliento de su nariz.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas JEHOVÁ fué mi sostén.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Remuneróme JEHOVÁ conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Porque yo guardé los caminos de JEHOVÁ; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Y fuí íntegro para con él, Y guárdeme de mi iniquidad.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Remuneróme por tanto JEHOVÁ conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
Porque tú eres mi lámpara, oh JEHOVÁ: JEHOVÁ da luz á mis tinieblas.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Dios, perfecto su camino: La palabra de JEHOVÁ purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
Porque ¿qué Dios hay sino JEHOVÁ? ¿Ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Miraron, y no hubo quien los librase; Á JEHOVÁ, mas no les respondió.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: Librásteme del varón de iniquidades.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David, y á su simiente, para siempre.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke."