Titus 2

EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:
但你所讲的总要合乎那纯正的道理。
Que los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.
劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上都要纯全无疵。
Las viejas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad:
又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人,
Que enseñen á las mujeres jóvenes á ser prudentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,
好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,
Á ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos: porque la palabra de Dios no sea blasfemada.
谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得 神的道理被毁谤。
Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
又劝少年人要谨守。
Mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, gravedad,
你自己凡事要显出善行的榜样;在教训上要正直、端庄,
Palabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.
言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。
Exhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones;
劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他,
No defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.
不可私拿东西;要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主 神的道。
Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó.
因为 神救众人的恩典已经显明出来,
Enseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente,
教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日,
Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo.
等候所盼望的福,并等候至大的 神和我们(或作: 神─我们)救主耶稣基督的荣耀显现。
Que se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。
Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.
这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人;不可叫人轻看你。