Psalms 89

Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
(以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远;你的信实必坚立在天上。
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。(细拉)
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
耶和华啊,诸天要称讚你的奇事;在圣者的会中,要称讚你的信实。
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
他在圣者的会中,是大有威严的 神,比一切在他四围的更可畏惧。
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
耶和华─万军之 神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你就使它平静了。
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
天属你,地也属你;世界和其中所充满的都为你所建立。
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高举。
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
公义和公平是你宝座的根基;慈爱和诚实行在你前面。
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
你是他们力量的荣耀;因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
我们的盾牌属耶和华;我们的王属以色列的圣者。
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高举那从民中所拣选的。
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
我的手必使他坚立;我的膀臂也必坚固他。
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在;因我的名,他的角必被高举。
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
他要称呼我说:你是我的父,是我的 神,是拯救我的磐石。
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
我也要立他为长子,为世上最高的君王。
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
我要为他存留我的慈爱,直到永远;我与他立的约必要坚定。
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
背弃我的律例,不遵守我的诫命,
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
我一次指著自己的圣洁起誓:我决不向大卫说谎!
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
他的后裔要存到永远;他的宝座在我面前如日之恒一般,
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
凡过路的人都抢夺他;他成为邻邦的羞辱。
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
你高举了他敌人的右手;你叫他一切的仇敌欢喜。
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
你叫他的刀剑捲刃,叫他在争战之中站立不住。
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
求你想念我的时候是何等的短少;你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
谁能常活免死、救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.
耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们!阿们!