Psalms 88

Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahíta. OH JEHOVÁ, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
(可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。)耶和华─拯救我的 神啊,我昼夜在你面前呼籲。
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
愿我的祷告达到你面前;求你侧耳听我的呼求!
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
因为我心里满了患难;我的性命临近阴间。
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
我算和下坑的人同列,如同无力(或译:没有帮助)的人一样。
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
你的忿怒重压我身;你用一切的波浪困住我。(细拉)
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘困,不得出来。
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh JEHOVÁ, cada día; He extendido á ti mis manos.
我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称讚你吗?(细拉)
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, Ó tu verdad en la perdición?
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
Mas yo á ti he clamado, oh JEHOVÁ; Y de mañana mi oración te previno.
耶和华啊,我呼求你;我早晨的祷告要达到你面前。
¿Por qué, oh JEHOVÁ, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
我自幼受苦,几乎死亡;我受你的惊恐,甚至慌张。
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.
你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。