Psalms 79

Salmo de Asaph. OH Dios, vinieron las gentes á tu heredad; El templo de tu santidad han contaminado; Pusieron á Jerusalem en montones.
(亚萨的诗。) 神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
Dieron los cuerpos de tus siervos por comida á las aves de los cielos; La carne de tus santos á las bestias de la tierra.
把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交与地上的野兽,
Derramaron su sangre como agua en los alrededores de Jerusalem; Y no hubo quien los enterrase.
在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
Somos afrentados de nuestros vecinos, Escarnecidos y burlados de los que están en nuestros alrededores.
我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿has de estar airado para siempre? ¿Arderá como fuego tu celo?
耶和华啊,这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤恨要如火焚烧吗?
Derrama tu ira sobre las gentes que no te conocen, Y sobre los reinos que no invocan tu nombre.
愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦和那不求告你名的国度。
Porque han consumido á Jacob, Y su morada han asolado.
因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。
No recuerdes contra nosotros las iniquidades antiguas: Anticípennos presto tus misericordias, Porque estamos muy abatidos.
求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的慈悲快迎著我们,因为我们落到极卑微的地步。
Ayúdanos, oh Dios, salud nuestra, por la gloria de tu nombre: Y líbranos, y aplácate sobre nuestros pecados por amor de tu nombre.
拯救我们的 神啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
Porque dirán las gentes: ¿Dónde está su Dios? Sea notoria en las gentes, delante de nuestros ojos, La venganza de la sangre de tus siervos, que fué derramada.
为何容外邦人说他们的 神在哪里呢?愿你使外邦人知道你在我们眼前伸你仆人流血的冤。
Entre ante tu acatamiento el gemido de los presos: Conforme á la grandeza de tu brazo preserva á los sentenciados á muerte.
愿被囚之人的叹息达到你面前;愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
Y torna á nuestros vecinos en su seno siete tantos De su infamia, con que te han deshonrado, oh JEHOVÁ.
主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。
Y nosotros, pueblo tuyo, y ovejas de tu dehesa, Te alabaremos para siempre: Por generación y generación cantaremos tus alabanzas.
这样,你的民,你草场的羊,要称谢你,直到永远;要述说讚美你的话,直到万代。