Psalms 73

Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, Á los limpios de corazón.
(亚萨的诗。) 神实在恩待以色列那些清心的人!
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
至于我,我的脚几乎失闪;我的脚险些滑跌。
Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
他们死的时候没有疼痛;他们的力气却也壮实。
No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上;强暴像衣裳遮住他们的身体。
Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
他们的眼睛因体胖而凸出;他们所得的,过于心里所想的。
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话自高。
Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
他们的口亵渎上天;他们的舌毁谤全地。
Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
所以 神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
他们说: 神怎能晓得?至高者岂有知识呢?
He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
看哪,这就是恶人;他们既是常享安逸,财宝便加增。
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。
Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
因为,我终日遭灾难;每早晨受惩治。
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。
Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
我思索怎能明白这事,眼看实系为难,
Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
等我进了 神的圣所,思想他们的结局。
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
人睡醒了,怎样看梦;主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
因而,我心里发酸,肺腑被刺。
Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。
Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
然而,我常与你同在;你搀著我的右手。
Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。
¿Á quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
我的肉体和我的心肠衰残;但 神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
远离你的,必要死亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor JEHOVÁ mi esperanza, Para contar todas tus obras.
但我亲近 神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。