Psalms 65

Al Músico principal: Salmo: Cántico de David. Á TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos.
(大卫的诗歌,交与伶长。) 神啊,锡安的人都等候讚美你;所许的愿也要向你偿还。
Tú oyes la oración: Á ti vendrá toda carne.
听祷告的主啊,凡有血气的都要来就你。
Palabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás.
罪孽胜了我;至于我们的过犯,你都要赦免。
Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo.
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar.
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía:
他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes.
使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.
住在地极的人因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.
你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
Haces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos.
你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.
你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,
Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría.
滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰;
Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan.
草场以羊群为衣;谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。