Psalms 45

Al Músico principal: sobre Sosannim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores. REBOSA mi corazón palabra buena: Refiero yo al Rey mis obras: Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
(可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。)我心里涌出美辞;我论到我为王做的事,我的舌头是快手笔。
Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios: Por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
你比世人更美;在你嘴里满有恩惠;所以 神赐福给你,直到永远。
Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad.
大能者啊,愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严!
Y en tu gloria sé prosperado: Cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; Y tu diestra te enseñará cosas terribles.
为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜;你的右手必显明可畏的事。
Tus saetas agudas Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.
你的箭锋快,射中王敌之心;万民仆倒在你以下。
Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: Vara de justicia la vara de tu reino.
 神啊,你的宝座是永永远远的;你的国权是正直的。
Amaste la justicia y aborreciste la maldad: Por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de gozo sobre tus compañeros.
你喜爱公义,恨恶罪恶;所以 神─就是你的 神─用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos: En estancias de marfil te han recreado.
你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气;象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
Hijas de reyes entre tus ilustres: Está la reina á tu diestra con oro de Ophir.
有君王的女儿在你尊贵妇女之中;王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
女子啊,你要听,要想,要侧耳而听!不要记念你的民和你的父家,
Y deseará el rey tu hermosura: É inclínate á él, porque él es tu Señor.
王就羨慕你的美貌;因为他是你的主,你当敬拜他。
Y las hijas de Tiro vendrán con presente; Implorarán tu favor los ricos del pueblo.
推罗的民(原文是女子)必来送礼;民中的富足人也必向你求恩。
Toda ilustre es de dentro la hija del rey: De brocado de oro es su vestido.
王女在宫里极其荣华;她的衣服是用金线绣的。
Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti.
她要穿锦绣的衣服,被引到王前;随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
Serán traídas con alegría y gozo: Entrarán en el palacio del rey.
她们要欢喜快乐被引导;她们要进入王宫。
En lugar de tus padres serán tus hijos, Á quienes harás príncipes en toda la tierra.
你的子孙要接续你的列祖;你要立他们在全地作王。
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones: Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.
我必叫你的名被万代记念,所以万民要永永远远称谢你。