Psalms 35

Salmo de David. DISPUTA, oh JEHOVÁ, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten.
(大卫的诗。)耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争!与我相战的,求你与他们相战!
Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda.
拿著大小的盾牌,起来帮助我。
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.
抽出枪来,挡住那追赶我的;求你对我的灵魂说:我是拯救你的。
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
愿那寻索我命的,蒙羞受辱!愿那谋害我的,退后羞愧!
Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de JEHOVÁ los acose.
愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de JEHOVÁ los persiga.
愿他们的道路又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma.
因他们无故地为我暗设网罗,无故地挖坑,要害我的性命。
Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.
愿灾祸忽然临到他身上!愿他暗设的网缠住自己!愿他落在其中遭灾祸!
Y gócese mi alma en JEHOVÁ; Y alégrese en su salud.
我的心必靠耶和华快乐,靠他的救恩高兴。
Todos mis huesos dirán: JEHOVÁ, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
我的骨头都要说:耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?
Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía;
凶恶的见证人起来,盘问我所不知道的事。
Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma.
他们向我以恶报善,使我的灵魂孤苦。
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno.
至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都归到自己的怀中。
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄;我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban;
我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人聚集攻击我;他们不住地把我撕裂。
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes.
他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
主啊,你看著不理要到几时呢?求你救我的灵魂脱离他们的残害!救我的生命(生命:原文是独一者)脱离少壮狮子!
Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo.
我在大会中要称谢你,在众民中要讚美你。
No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我挤眼!
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
因为他们不说和平话,倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
他们大大张口攻击我,说:阿哈,阿哈,我们的眼已经看见了!
Tú lo has visto, oh JEHOVÁ; no calles: Señor, de mí no te alejes.
耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口!主啊,求你不要远离我!
Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío.
我的 神我的主啊,求你奋兴醒起,判清我的事,伸明我的冤!
Júzgame conforme á tu justicia, JEHOVÁ Dios mío; Y no se alegren de mí.
耶和华─我的 神啊,求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀!
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
不容他们心里说:阿哈,遂我们的心愿了!不容他们说:我们已经把他吞了!
Avergüéncense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞!愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱!
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado JEHOVÁ, Que ama la paz de su siervo.
愿那喜悦我冤屈得伸的(冤屈得伸:原文是公义)欢呼快乐;愿他们常说:当尊耶和华为大!耶和华喜悦他的仆人平安。
Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día.
我的舌头要终日论说你的公义,时常讚美你。