Psalms 18

Al Músico principal: Salmo de David, siervo de JEHOVÁ, el cual profirió á JEHOVÁ las palabras de este cántico el día que le libró JEHOVÁ de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh JEHOVÁ, fortaleza mía.
(耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说:)耶和华,我的力量啊,我爱你!
JEHOVÁ, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
耶和华是我的巖石,我的山寨,我的救主,我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
我要求告当讚美的耶和华;这样我必从仇敌手中被救出来。
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
曾有死亡的绳索缠绕我,匪类的急流使我惊惧,
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
En mi angustia invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
那时,因他发怒,地就摇撼战抖;山的根基也震动摇撼。
Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也著了。
Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
他坐著基路伯飞行;他借著风的翅膀快飞。
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
因他面前的光辉,他的厚云行过便有冰雹火炭。
Y tronó en los cielos JEHOVÁ, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
他射出箭来,使仇敌四散;多多发出闪电,使他们扰乱。
Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, Á tu reprensión, oh JEHOVÁ, Por el soplo del viento de tu nariz.
耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
Envió desde lo alto; tomóme, Sacóme de las muchas aguas.
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas JEHOVÁ fué mi apoyo.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。
Hame pagado JEHOVÁ conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
耶和华按著我的公义报答我,按著我手中的清洁赏赐我。
Porque yo he guardado los caminos de JEHOVÁ, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
他的一切典章常在我面前;他的律例我也未曾丢弃。
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
Pagóme pues JEHOVÁ conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
所以,耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁偿还我。
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他。
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。
Tú pues alumbrarás mi lámpara: JEHOVÁ mi Dios alumbrará mis tinieblas.
你必点著我的灯;耶和华─我的 神必照明我的黑暗。
Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
我借著你冲入敌军,借著我的 神跳过墙垣。
Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de JEHOVÁ: Escudo es á todos los que en él esperan.
至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
Porque ¿qué Dios hay fuera de JEHOVÁ? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
Dios es el que me ciñe de fuerza, É hizo perfecto mi camino;
惟有那以力量束我的腰、使我行为完全的,他是 神。
Quien pone mis pies como pies de ciervas, É hízome estar sobre mis alturas;
他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
你把你的救恩给我作盾牌;你的右手扶持我;你的温和使我为大。
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
你使我脚下的地步宽阔;我的脚未曾滑跌。
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
我要追赶我的仇敌,并要追上他们;不将他们灭绝,我总不归回。
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
我要打伤他们,使他们不能起来;他们必倒在我的脚下。
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á JEHOVÁ, mas no los oyó.
他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
他们一听见我的名声就必顺从我;外邦人要投降我。
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
耶和华是活 神。愿我的磐石被人称颂;愿救我的 神被人尊崇。
El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
这位 神,就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David y á su simiente, para siempre.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。