Psalms 139

Al Músico principal: Salmo de David. OH JEHOVÁ, tú me has examinado y conocido.
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。
Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh JEHOVÁ, tú la sabes toda.
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
你在我前后环绕我,按手在我身上。
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
这样的知识奇妙,是我不能测的,至高,是我不能及的。
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?
Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,
Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;
Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
Porque tú poseíste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
我在暗中受造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。
Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或译:我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
 神啊,你的意念向我何等宝贵!其数何等众多!
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
我若数点,比海沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。
De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
 神啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧!
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
因为他们说恶言顶撞你;你的仇敌也妄称你的名。
¿No tengo en odio, oh JEHOVÁ, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
 神啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念,
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。