Numbers 7

Y ACONTECIÓ, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
Y trajeron sus ofrendas delante de JEHOVÁ, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
耶和华晓谕摩西说:
Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.
「你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。」
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
耶和华对摩西说:「众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。」
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Un macho cabrío para expiación;
一只公山羊作赎罪祭;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Un macho cabrío para expiación;
一只公山羊作赎罪祭;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:
第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Un macho cabrío para expiación;
一只公山羊作赎罪祭;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
第四日来献的是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Un macho cabrío para expiación;
一只公山羊作赎罪祭;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:
第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Un macho cabrío para expiación;
一只公山羊作赎罪祭;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Un macho cabrío para expiación;
一只公山羊作赎罪祭;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Un macho cabrío para expiación;
一只公山羊作赎罪祭;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Un macho cabrío para expiación;
一只公山羊作赎罪祭;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Un macho cabrío para expiación;
一只公山羊作赎罪祭;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:
第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
一只公牛犊t,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Un macho cabrío para expiación;
一只公山羊作赎罪祭;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Un macho cabrío para expiación;
一只公山羊作赎罪祭;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Un macho cabrío para expiación;
一只公山羊作赎罪祭;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。