Lamentations 3

YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
我是因耶和华忿怒的杖,遭遇困苦的人。
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
他真是终日再三反手攻击我。
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
他使我的皮肉枯干;他折断(或译:压伤)我的骨头。
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
他筑垒攻击我,用苦楚(原文是苦胆)和艰难围困我。
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
他使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
他用篱笆围住我,使我不能出去;他使我的铜鍊沉重。
Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos á mi oración.
我哀号求救;他使我的祷告不得上达。
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
他用凿过的石头挡住我的道;他使我的路弯曲。
Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
他使我转离正路,将我撕碎,使我凄凉。
Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
他张弓将我当作箭靶子。
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
我成了众民的笑话;他们终日以我为歌曲。
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
他用苦楚充满我,使我饱用茵蔯。
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
他又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙蔽。
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
你使我远离平安,我忘记好处。
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de JEHOVÁ.
我就说:我的力量衰败;我在耶和华那里毫无指望!
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
耶和华啊,求你记念我如茵蔯和苦胆的困苦窘迫。
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
我心想念这些,就在里面忧闷。
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
我想起这事,心里就有指望。
Es por la misericordia de JEHOVÁ que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
我们不致消灭,是出于耶和华诸般的慈爱;是因他的怜悯不致断绝。
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
每早晨,这都是新的;你的诚实极其广大!
Mi parte es JEHOVÁ, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
我心里说:耶和华是我的分,因此,我要仰望他。
Bueno es JEHOVÁ á los que en él esperan, al alma que le buscare.
凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。
Bueno es esperar callando en la salud de JEHOVÁ.
人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是好的。
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
人在幼年负轭,这原是好的。
Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
他当独坐无言,因为这是耶和华加在他身上的。
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
他当口贴尘埃,或者有指望。
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。
Porque el Señor no desechará para siempre:
因为主必不永远丢弃人。
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。
Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
因他并不甘心使人受苦,使人忧愁。
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
人将世上被囚的踹(原文是压)在脚下,
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
或在至高者面前屈枉人,
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。
¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
除非主命定,谁能说成就成呢?
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
祸福不都出于至高者的口吗?
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á JEHOVÁ.
我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华。
Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
我们当诚心向天上的神举手祷告。
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
我们犯罪背逆,你并不赦免。
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
你自被怒气遮蔽,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
你以黑云遮蔽自己,以致祷告不得透入。
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
我们的仇敌都向我们大大张口。
Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
恐惧和陷坑,残害和毁灭,都临近我们。
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
因我众民遭的毁灭,我就眼泪下流如河。
Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
我的眼多多流泪,总不止息,
Hasta que JEHOVÁ mire y vea desde los cielos.
直等耶和华垂顾,从天观看。
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
因我本城的众民,我的眼,使我的心伤痛。
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。
Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
他们使我的命在牢狱中断绝,并将一块石头抛在我身上。
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
众水流过我头,我说:我命断绝了!
Invoqué tu nombre, oh JEHOVÁ, desde la cárcel profunda.
耶和华啊,我从深牢中求告你的名。
Oíste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
你曾听见我的声音;我求你解救,你不要掩耳不听。
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
我求告你的日子,你临近我,说:不要惧怕!
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
主啊,你伸明了我的冤;你救赎了我的命。
Tú has visto, oh JEHOVÁ, mi agravio; defiende mi causa.
耶和华啊,你见了我受的委屈;求你为我伸冤。
Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
他们仇恨我,谋害我,你都看见了。
Tú has oído el oprobio de ellos, oh JEHOVÁ, todas sus maquinaciones contra mí;
耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
并那些起来攻击我的人口中所说的话,以及终日向我所设的计谋。
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
求你观看,他们坐下,起来,都以我为歌曲。
Dales el pago, oh JEHOVÁ, según la obra de sus manos.
耶和华啊,你要按著他们手所做的向他们施行报应。
Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
你要使他们心里刚硬,使你的咒诅临到他们。
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh JEHOVÁ.
你要发怒追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。