Joshua 19

LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
为西缅支派的人,按著宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
他们所得为业之地就是:别是巴(或名示巴)、摩拉大、
Hasar-sual, Bala, y Esem,
哈萨‧书亚、巴拉、以森、
Heltolad, Betul, y Horma,
伊利多拉、比土力、何珥玛、
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
洗革拉、伯‧玛加博、哈萨苏撒、
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
伯‧利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄;
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属城的村庄;
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按著宗族所得的地业。
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
西缅人的地业是从犹大人地业中得来的;因为犹大人的分过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
为西布伦人,按著宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河;
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚;
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
从那里往东,接连到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到临门,临门延到尼亚;
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他‧伊勒谷。
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
还有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄。
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
这些城并属城的村庄就是西布伦人按著宗族所得的地业。
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
为以萨迦人,按著宗族,拈出第四阄。
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
哈弗连、示按、亚拿哈拉、
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
拉璧、基善、亚别、
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
利篾、隐‧干宁、隐哈大、伯帕薛;
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
又达到他泊、沙哈洗玛、伯‧示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
这些城并属城的村庄就是以萨迦支派按著宗族所得的地业。
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
为亚设支派,按著宗族,拈出第五阄。
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
他们的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
亚拉米勒、亚末、米沙勒;往西达到迦密,又到希曷‧立纳,
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
转向日出之地,到伯‧大衮,达到细步纶往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼业,也通到迦步勒的左边;
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
又到义伯崙、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
转到拉玛和坚固城泰尔;又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海;
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
这些城并属城的村庄就是亚设支派按著宗族所得的地业。
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
为拿弗他利人,按著宗族,拈出第六阄。
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
他们的境界是从希利弗从撒拿音的橡树,从亚大米‧尼吉和雅比聂,直到拉共,通到约旦河;
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
又转向西到亚斯纳‧他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又向日出之地,达到约旦河那里的犹大。
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
坚固的城就是:西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
Y Adama, y Ramá, y Asor,
亚大玛、拉玛、夏琐、
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
基低斯、以得来、隐‧夏琐、
É Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
以利稳、密大‧伊勒、和琏、伯亚纳、伯‧示麦,共十九座城,还有属城的村庄。
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
这些城并属城的村庄就是拿弗他利支派按著宗族所得的地业。
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
为但支派,按著宗族,拈出第七阄。
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
他们地业的境界是琐拉、以实陶、伊珥‧示麦、
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
沙拉宾、亚雅崙、伊提拉、
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
以伦、亭拿他、以革伦、
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
伊利提基、基比顿、巴拉、
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
伊胡得、比尼‧比拉、迦特‧临门、
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
美‧耶昆、拉昆,并约帕对面的地界。
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
但人的地界越过原得的地界;因为但人上去攻取利善,用刀击杀城中的人,得了那城,住在其中,以他们先祖但的名将利善改名为但。
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
这些城并属城的村庄就是但支派按著宗族所得的地业。
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
以色列人按著境界分完了地业,就在他们中间将地给嫩的儿子约书亚为业,
Según la palabra de JEHOVÁ, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
是照耶和华的吩咐,将约书亚所求的城,就是以法莲山地的亭拿‧西拉城,给了他。他就修那城,住在其中。
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de JEHOVÁ, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.
这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长,在示罗会幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。