Job 37

Á ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar.
因此我心战兢,从原处移动。
Oíd atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
听啊, 神轰轰的声音是他口中所发的响声。
Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.
他发响声震遍天下,发电光闪到地极。
Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
随后人听见有雷声轰轰,大发威严,雷电接连不断。
Tronará Dios maravillosamente con su voz; Él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
 神发出奇妙的雷声;他行大事,我们不能测透。
Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.
他对雪说:要降在地上;对大雨和暴雨也是这样说。
Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.
他封住各人的手,叫所造的万人都晓得他的作为。
La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.
百兽进入穴中,卧在洞内。
Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
暴风出于南宫;寒冷出于北方。
Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.
 神嘘气成冰;宽阔之水也都凝结。
Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
他使密云盛满水气,布散电光之云;
Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara.
这云是借他的指引游行旋转,得以在全地面上行他一切所吩咐的,
Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.
或为责罚,或为润地,或为施行慈爱。
Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.
约伯啊,你要留心听,要站立思想 神奇妙的作为。
¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube?
 神如何吩咐这些,如何使云中的电光照耀,你知道吗?
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
云彩如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra?
南风使地寂静,你的衣服就如火热,你知道吗?
¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?
你岂能与 神同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
我们愚昧不能陈说;请你指教我们该对他说什么话。
¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
人岂可说:我愿与他说话?岂有人自愿灭亡吗?
He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮;但风吹过,天又发晴。
Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
金光出于北方,在 神那里有可怕的威严。
Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
论到全能者,我们不能测度;他大有能力,有公平和大义,必不苦待人。
Temerlo han por tanto los hombres: Él no mira á los sabios de corazón.
所以,人敬畏他;凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。