Job 36

Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
以利户又接著说:
Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
你再容我片时,我就指示你,因我还有话为 神说。
Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
我要将所知道的从远处引来,将公义归给造我的主。
Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
我的言语真不虚谎;有知识全备的与你同在。
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
 神有大能,并不藐视人;他的智慧甚广。
No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
他不保护恶人的性命,却为困苦人伸冤。
No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
他时常看顾义人,使他们和君王同坐宝座,永远要被高举。
Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
他们若被锁鍊捆住,被苦难的绳索缠住,
Él les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
他就把他们的作为和过犯指示他们,叫他们知道有骄傲的行动。
Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díceles que se conviertan de la iniquidad.
他也开通他们的耳朵得受教训,吩咐他们离开罪孽转回。
Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
他们若听从事奉他,就必度日亨通,历年福乐;
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
若不听从,就要被刀杀灭,无知无识而死。
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
必在青年时死亡,与污秽人一样丧命。
Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
 神借著困苦救拔困苦人,趁他们受欺压开通他们的耳朵。
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia Á lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
 神也必引你出离患难,进入宽阔不狭窄之地;摆在你席上的必满有肥甘。
Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
但你满口有恶人批评的言语;判断和刑罚抓住你。
Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚;也不可因赎价大就偏行。
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
你的呼求(或译:资财),或是你一切的势力,果有灵验,叫你不受患难吗?
No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
不要切慕黑夜,就是众民在本处被除灭的时候。
Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
你要谨慎,不可重看罪孽,因你选择罪孽过于选择苦难。
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
 神行事有高大的能力;教训人的有谁像他呢?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
谁派定他的道路?谁能说:你所行的不义?
Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
你不可忘记称讚他所行的为大,就是人所歌颂的。
Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
他所行的,万人都看见;世人也从远处观看。
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
 神为大,我们不能全知;他的年数不能测度。
Él reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
他吸取水点,这水点从云雾中就变成雨;
Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
谁能明白云彩如何铺张,和 神行宫的雷声呢?
He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
他将亮光普照在自己的四围;他又遮覆海底。
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, Á la multitud da comida.
他用这些审判众民,且赐丰富的粮食。
Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
他以电光遮手,命闪电击中敌人(或译:中了靶子)。
Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.
所发的雷声显明他的作为,又向牲畜指明要起暴风。