Job 35

Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
以利户又说:
¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
你以为有理,或以为你的公义胜于 神的公义,
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿Ó qué provecho tendré de mi pecado?
才说这与我有什么益处?我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo.
我要回答你和在你这里的朋友。
Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú.
你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
你若犯罪,能使 神受何害呢?你的过犯加增,能使 神受何损呢?
Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿Ó qué recibirá de tu mano?
你若是公义,还能加增他什么呢?他从你手里还接受什么呢?
Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
你的过恶或能害你这类的人;你的公义或能叫世人得益处。
Á causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes.
人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制(原文是膀臂)便求救,
Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche,
却无人说:造我的 神在哪里?他使人夜间歌唱,
Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo?
教训我们胜于地上的走兽,使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos.
他们在那里,因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente.
虚妄的呼求, 神必不垂听;全能者也必不眷顾。
Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera.
何况你说,你不得见他;你的案件在他面前,你等候他吧。
Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor, Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.
但如今因他未曾发怒降罚,也不甚理会狂傲,
所以约伯开口说虚妄的话,多发无知识的言语。