Job 33

POR tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras.
约伯啊,请听我的话,留心听我一切的言语。
He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta.
我现在开口,用舌发言。
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y mis labios proferirán pura sabiduría.
我的言语要发明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
El espíritu de Dios me hizo, Y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
 神的灵造我;全能者的气使我得生。
Si pudieres, respóndeme: Dispón tus palabras, está delante de mí.
你若回答我,就站起来,在我面前陈明。
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado.
我在 神面前与你一样,也是用土造成。
He aquí que mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.
我不用威严惊吓你,也不用势力重压你。
De cierto tú dijiste á oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían:
你所说的,我听见了,也听见你的言语,说:
Yo soy limpio y sin defecto; Y soy inocente, y no hay maldad en mí.
我是清洁无过的,我是无辜的;在我里面也没有罪孽。
He aquí que él buscó achaques contra mí, Y me tiene por su enemigo;
 神找机会攻击我,以我为仇敌,
Puso mis pies en el cepo, Y guardó todas mis sendas.
把我的脚上了木狗,窥察我一切的道路。
He aquí en esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
我要回答你说:你这话无理,因 神比世人更大。
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
你为何与他争论呢?因他的事都不对人解说?
Sin embargo, en una ó en dos maneras habla Dios; Mas el hombre no entiende.
 神说一次、两次,世人却不理会。
Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho;
人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo;
开通他们的耳朵,将当受的教训印在他们心上,
Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.
好叫人不从自己的谋算,不行骄傲的事(原文是将骄傲向人隐藏),
Detendrá su alma de corrupción, Y su vida de que pase á cuchillo.
拦阻人不陷于坑里,不死在刀下。
También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,
人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛,
Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.
以致他的口厌弃食物,心厌恶美味。
Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
他的肉消瘦,不得再见;先前不见的骨头都凸出来。
Y su alma se acerca al sepulcro, Y su vida á los que causan la muerte.
他的灵魂临近深坑;他的生命近于灭命的。
Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;
一千天使中,若有一个作传话的与 神同在,指示人所当行的事,
Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención:
 神就给他开恩,说:救赎他免得下坑;我已经得了赎价。
Enterneceráse su carne más que de niño, Volverá á los días de su mocedad.
他的肉要比孩童的肉更嫩;他就返老还童。
Orará á Dios, y le amará, Y verá su faz con júbilo: Y él restituirá al hombre su justicia.
他祷告 神, 神就喜悦他,使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado;
他在人前歌唱说:我犯了罪,颠倒是非,这竟与我无益。
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz.
 神救赎我的灵魂免入深坑;我的生命也必见光。
He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre;
 神两次、三次向人行这一切的事,
Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
为要从深坑救回人的灵魂,使他被光照耀,与活人一样。
Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.
约伯啊,你当侧耳听我的话,不要作声,等我讲说。
Que si tuvieres razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar.
你若有话说,就可以回答我;你只管说,因我愿以你为是。
Y si no, óyeme tú á mí; Calla, y enseñarte he sabiduría.
若不然,你就听我说;你不要作声,我便将智慧教训你。