Job 27

Y REASUMIÓ Job su discurso, y dijo:
约伯接著说:
Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
 神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。我指著永生的 神起誓:
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, Y hubiere hálito de Dios en mis narices,
我的生命尚在我里面; 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
Mis labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará engaño.
我的嘴决不说非义之言;我的舌也不说诡诈之语。
Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
我断不以你们为是;我至死必不以自己为不正!
Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.
我持定我的义,必不放松;在世的日子,我心必不责备我。
Sea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario.
愿我的仇敌如恶人一样;愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma?
不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?
¿Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación sobre él viniere?
患难临到他, 神岂能听他的呼求?
¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿Invocará á Dios en todo tiempo?
他岂以全能者为乐,随时求告 神呢?
Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: No esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
 神的作为,我要指教你们;全能者所行的,我也不隐瞒。
He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía?
你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢?
Ésta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
 神为恶人所定的分,强暴人从全能者所得的报(原文是产业)乃是这样:
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; Y sus pequeños no se hartarán de pan;
倘或他的儿女增多,还是被刀所杀;他的子孙必不得饱食。
Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas.
他所遗留的人必死而埋葬;他的寡妇也不哀哭。
Si amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo;
他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土;
Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata.
他只管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人要分取。
Edificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo.
他建造房屋如虫做窝,又如守望者所搭的棚。
El rico dormirá, mas no será recogido: Abrirá sus ojos, mas él no será.
他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。
Asirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche.
惊恐如波涛将他追上;暴风在夜间将他刮去。
Lo antecogerá el solano, y partirá; Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
东风把他飘去,又刮他离开本处。
Dios pues descargará sobre él, y no perdonará: Hará él por huir de su mano.
 神要向他射箭,并不留情;他恨不得逃脱 神的手。
Batirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán.
人要向他拍掌,并要发叱声,使他离开本处。