Job 11

Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
拿玛人琐法回答说:
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
这许多的言语岂不该回答吗?多嘴多舌的人岂可称为义吗?
¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
你夸大的话岂能使人不作声吗?你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
Tú dices: Mi conversar es puro, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
你说:我的道理纯全;我在你眼前洁净。
Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,
惟愿 神说话;愿他开口攻击你,
Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, Que son de doble valor que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
并将智慧的奥祕指示你;他有诸般的智识。所以当知道 神追讨你比你罪孽该得的还少。
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
你考察就能测透 神吗?你岂能尽情测透全能者吗?
Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?
他的智慧高于天,你还能做什么?深于阴间,你还能知道什么?
Su dimensión es más larga que la tierra, Y más ancha que la mar.
其量比地长,比海宽。
Si cortare, ó encerrare, Ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢?
Porque él conoce á los hombres vanos: Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
他本知道虚妄的人;人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
El hombre vano se hará entendido, Aunque nazca como el pollino del asno montés.
空虚的人却毫无知识;人生在世好像野驴的驹子。
Si tú apercibieres tu corazón, Y extendieres á él tus manos;
你若将心安正,又向主举手;
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容非义住在你帐棚之中。
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte y no temerás:
那时,你必仰起脸来毫无斑点;你也必坚固,无所惧怕。
Y olvidarás tu trabajo, Ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:
你在世的日子要比正午更明,虽有黑暗仍像早晨。
Y confiarás, que habrá esperanza; Y cavarás, y dormirás seguro:
你因有指望就必稳固,也必四围巡查,坦然安息。
Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.
你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。
Mas los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será agonía del alma.
但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃;他们的指望就是气绝。