Isaiah 24

HE aquí que JEHOVÁ vacía la tierra, y la desnuda, y trastorna su haz, y hace esparcir sus moradores.
看哪,耶和华使地空虚,变为荒凉;又翻转大地,将居民分散。
Y será como el pueblo, tal el sacerdote; como el siervo, tal su señor; como la criada, tal su señora; tal el que compra, como el que vende; tal el que da emprestado, como el que toma prestado; tal el que da á logro, como el que lo recibe.
那时百姓怎样,祭司也怎样;仆人怎样,主人也怎样;婢女怎样,主母也怎样;买物的怎样,卖物的也怎样;放债的怎样,借债的也怎样;取利的怎样,出利的也怎样。
Del todo será vaciada la tierra, y enteramente saqueada; porque JEHOVÁ ha pronunciado esta palabra.
地必全然空虚,尽都荒凉;因为这话是耶和华说的。
Destruyóse, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra.
地上悲哀衰残,世界败落衰残;地上居高位的人也败落了。
Y la tierra se inficionó bajo sus moradores; porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, rompieron el pacto sempiterno.
地被其上的居民污秽;因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。
Por esta causa la maldición consumió la tierra, y sus moradores fueron asolados; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra, y se disminuyeron los hombres.
所以,地被咒诅吞灭;住在其上的显为有罪。地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少。
Perdióse el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.
新酒悲哀,葡萄树衰残;心中欢乐的俱都叹息。
Cesó el regocijo de los panderos, acabóse el estruendo de los que se huelgan, paró la alegría del arpa.
击鼓之乐止息;宴乐人的声音完毕,弹琴之乐也止息了。
No beberán vino con cantar: la bebida será amarga á los que la bebieren.
人必不得饮酒唱歌;喝浓酒的,必以为苦。
Quebrantada está la ciudad de la vanidad; toda casa se ha cerrado, porque no entre nadie.
荒凉的城拆毁了;各家关门闭户,使人都不得进去。
Voces sobre el vino en las plazas; todo gozo su oscureció, desterróse la alegría de la tierra.
在街上因酒有悲叹的声音;一切喜乐变为昏暗;地上的欢乐归于无有。
En la ciudad quedó soledad, y con asolamiento fué herida la puerta.
城中只有荒凉;城门拆毁净尽。
Porque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como aceituno sacudido, como rebuscos acabada la vendimia.
在地上的万民中,必像打过的橄榄树,又像已摘的葡萄所剩无几。
Éstos alzarán su voz, cantarán gozosos en la grandeza de JEHOVÁ, desde la mar darán voces.
这些人要高声欢呼;他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。
Glorificad por esto á JEHOVÁ en los valles: en islas de la mar sea nombrado JEHOVÁ Dios de Israel.
因此,你们要在东方荣耀耶和华;在众海岛荣耀耶和华─以色列 神的名。
De lo postrero de la tierra oímos salmos: Gloria al justo. Y yo dije: ¡Mi flaqueza, mi flaqueza, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de desleales.
我们听见从地极有人歌唱,说:荣耀归于义人。我却说:我消灭了!我消灭了,我有祸了!诡诈的行诡诈;诡诈的大行诡诈。
Terror y sima y lazo sobre ti, oh morador de la tierra.
地上的居民哪,恐惧、陷坑、网罗都临近你。
Y acontecerá que el que huirá de la voz del terror, caerá en la sima; y el que saliere de en medio de la sima, será preso del lazo: porque de lo alto se abrieron ventanas, y temblarán los fundamentos de la tierra.
躲避恐惧声音的必坠入陷坑;从陷坑上来的必被网罗缠住;因为天上的窗户都开了,地的根基也震动了。
Quebrantaráse del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida.
地全然破坏,尽都崩裂,大大地震动了。
Temblará la tierra vacilando como un borracho, y será removida como una choza; y agravaráse sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.
地要东倒西歪,好像醉酒的人;又摇来摇去,好像吊床。罪过在其上沉重,必然塌陷,不能复起。
Y acontecerá en aquel día, que JEHOVÁ visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra que hay sobre la tierra.
到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王。
Y serán amontonados como se amontonan encarcelados en mazmorra, y en prisión quedarán encerrados, y serán visitados después de muchos días.
他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后便被讨罪(或译:眷顾)。
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando JEHOVÁ de los ejércitos reinare en el monte de Sión, y en Jerusalem, y delante de sus ancianos fuere glorioso.
那时,月亮要蒙羞,日头要惭愧;因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷作王;在敬畏他的长老面前,必有荣耀。