Hosea 5

SACERDOTES, oíd esto, y estad atentos, casa de Israel; y casa del rey, escuchad: porque á vosotros es el juicio, pues habéis sido lazo en Mizpa, y red extendida sobre Tabor.
众祭司啊,要听我的话!以色列家啊,要留心听!王家啊,要侧耳而听!审判要临到你们,因你们在米斯巴如网罗,在他泊山如铺张的网。
Y haciendo víctimas han bajado hasta el profundo: por tanto yo seré la corrección de todos ellos.
这些悖逆的人肆行杀戮,罪孽极深;我却斥责他们众人。
Yo conozco á Ephraim, é Israel no me es desconocido; porque ahora, oh Ephraim, has fornicado, y se ha contaminado Israel.
以法莲为我所知;以色列不能向我隐藏。以法莲哪,现在你行淫了,以色列被玷污了。
No pondrán sus pensamientos en volverse á su Dios, porque espíritu de fornicación está en medio de ellos, y no conocen á JEHOVÁ.
他们所行的使他们不能归向 神;因有淫心在他们里面,他们也不认识耶和华。
Y la soberbia de Israel le desmentirá en su cara: é Israel y Ephraim tropezarán en su pecado: tropezará también Judá con ellos.
以色列的骄傲当面见证自己。故此,以色列和以法莲必因自己的罪孽跌倒;犹大也必与他们一同跌倒。
Con sus ovejas y con sus vacas andarán buscando á JEHOVÁ, y no le hallarán; apartóse de ellos.
他们必牵著牛羊去寻求耶和华,却寻不见;他已经转去离开他们。
Contra JEHOVÁ prevaricaron, porque hijos extraños han engendrado: ahora los devorará un mes con sus heredades.
他们向耶和华行事诡诈,生了私子。到了月朔,他们与他们的地业必被吞灭。
Tocad bocina en Gabaa, trompeta en Ramá: sonad tambor en Beth-aven: tras ti, oh Benjamín.
你们当在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯‧亚文吹出大声,说:便雅悯哪,有仇敌在你后头!
Ephraim será asolado el día del castigo: en las tribus de Israel hice conocer verdad.
在责罚的日子,以法莲必变为荒场;我在以色列支派中,指示将来必成的事。
Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan mojones: derramaré sobre ellos como agua mi ira.
犹大的首领如同挪移地界的人,我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
Ephraim es vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de mandamientos.
以法莲因乐从人的命令,就受欺压,被审判压碎。
Yo pues seré como polilla á Ephraim, y como carcoma á la casa de Judá.
我使以法莲如虫蛀之物,使犹大家如朽烂之木。
Y verá Ephraim su enfermedad, y Judá su llaga: irá entonces Ephraim al Assur, y enviará al rey Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga.
以法莲见自己有病,犹大见自己有伤,他们就打发人往亚述去见耶雷布王,他却不能医治你们,不能治好你们的伤。
Porque yo seré como león á Ephraim, y como cachorro de león á la casa de Judá: yo, yo arrebataré, y andaré; tomaré, y no habrá quien liberte.
我必向以法莲如狮子,向犹大家如少壮狮子。我必撕裂而去,我要夺去,无人搭救。
Andaré, y tornaré á mi lugar hasta que conozcan su pecado, y busquen mi rostro. En su angustia madrugarán á mi.
我要回到原处,等他们自觉有罪(或译:承认己罪),寻求我面;他们在急难的时候必切切寻求我。