Habakkuk 1

LA carga que vió Habacuc profeta.
先知哈巴谷所得的默示。
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ, clamaré, y no oirás; y daré voces á ti á causa de la violencia, y no salvarás?
他说:耶和华啊!我呼求你,你不应允,要到几时呢?我因强暴哀求你,你还不拯救。
¿Por qué me haces ver iniquidad, y haces que mire molestia, y saco y violencia delante de mí, habiendo además quien levante pleito y contienda?
你为何使我看见罪孽?你为何看著奸恶而不理呢?毁灭和强暴在我面前,又起了争端和相斗的事。
Por lo cual la ley es debilitada, y el juicio no sale verdadero: por cuanto el impío asedia al justo, por eso sale torcido el juicio.
因此律法放松,公理也不显明,恶人围困义人,所以公理显然颠倒。
Mirad en las gentes, y ved, y maravillaos pasmosamente; porque obra será hecha en vuestros días, que aun cuando se os contare, no la creeréis.
耶和华说:你们要向列国中观看,大大惊奇;因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。
Porque he aquí, yo levanto los Caldeos, gente amarga y presurosa, que camina por la anchura de la tierra para poseer las habitaciones ajenas.
我必兴起迦勒底人,就是那残忍暴躁之民,通行遍地,占据那不属自己的住处。
Espantosa es y terrible: de ella misma saldrá su derecho y su grandeza.
他威武可畏,判断和势力都任意发出。
Y serán sus caballos más ligeros que tigres, y más agudos que lobos de tarde; y sus jinetes se multiplicarán: vendrán de lejos sus caballeros, y volarán como águilas que se apresuran á la comida.
他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛。马兵踊跃争先,都从远方而来;他们飞跑如鹰抓食,
Toda ella vendrá á la presa: delante su sus caras viento solano; y juntará cautivos como arena.
都为行强暴而来,定住脸面向前,将掳掠的人聚集,多如尘沙。
Y escarnecerá de los reyes, y de los príncipes hará burla: reiráse de toda fortaleza, y amontonará polvo, y la tomará.
他们讥诮君王,笑话首领,嗤笑一切保障,筑垒攻取。
Luego mudará espíritu, y pasará adelante, y ofenderá atribuyendo esta su potencia á su dios.
他以自己的势力为神,像风猛然扫过,显为有罪。
¿No eres tú desde el principio, oh JEHOVÁ, Dios mío, Santo mío? No moriremos. Oh JEHOVÁ, para juicio lo pusiste; y tú, oh Roca, lo fundaste para castigar.
耶和华─我的 神,我的圣者啊,你不是从亘古而有吗?我们必不致死。耶和华啊,你派定他为要刑罚人;磐石啊,你设立他为要惩治人。
Muy limpio eres de ojos para ver el mal, ni puedes ver el agravio: ¿por qué ves los menospreciadores, y callas cuando destruye el impío al más justo que él.
你眼目清洁,不看邪僻,不看奸恶;行诡诈的,你为何看著不理呢?恶人吞灭比自己公义的,你为何静默不语呢?
Y haces que sean los hombres como los peces de la mar, como reptiles que no tienen señor?
你为何使人如海中的鱼,又如没有管辖的爬物呢?
Sacará á todos con anzuelo, cogerálos con su red, y juntarálos en su aljerife: por lo cual se holgará y hará alegrías.
他用钩钩住,用网捕获,用拉网聚集他们;因此,他欢喜快乐,
Por esto hará sacrificios á su red, y ofrecerá sahumerios á su aljerife: porque con ellos engordó su porción, y engrasó su comida.
就向网献祭,向网烧香,因他由此得肥美的分和富裕的食物。
¿Vaciará por eso su red, ó tendrá piedad de matar gentes continuamente?
他岂可屡次倒空网罗,将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢?