Exodus 26

Y HARÁS el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, cárdeno, y púrpura, y carmesí: y harás querubines de obra delicada.
「你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用撚的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
La longitud de la una cortina de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: todas las cortinas tendrán una medida.
每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
Cinco cortinas estarán juntas la una con la otra, y cinco cortinas unidas la una con la otra.
这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
Y harás lazadas de cárdeno en la orilla de la una cortina, en el borde, en la juntura: y así harás en la orilla de la postrera cortina en la juntura segunda.
在这相连的幔子末幅边上要做蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上也要照样做。
Cincuenta lazadas harás en la una cortina, y cincuenta lazadas harás en el borde de la cortina que está en la segunda juntura: las lazadas estarán contrapuestas la una á la otra.
要在这相连的幔子上做五十个钮扣;在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都要两两相对。
Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo.
又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
「你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
La longitud de la una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: una medida tendrán las once cortinas.
每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都要一样的尺寸。
Y juntarás las cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas separadamente; y doblarás la sexta cortina delante de la faz del tabernáculo.
要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
Y harás cincuenta lazadas en la orilla de la una cortina, al borde en la juntura, y cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura.
在这相连的幔子末幅边上要做五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣。
Harás asimismo cincuenta corchetes de alambre, los cuales meterás por las lazadas: y juntarás la tienda, para que se haga una sola cubierta.
又要做五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。
Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la una cortina que sobra, quedará á las espaldas del tabernáculo.
罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。
Y un codo de la una parte, y otro codo de la otra que sobra en la longitud de las cortinas de la tienda, cargará sobre los lados del tabernáculo de la una parte y de la otra, para cubrirlo.
罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
Harás también á la tienda una cubierta de cueros de carneros, teñidos de rojo, y una cubierta de cueros de tejones encima.
又要用染红的公羊皮做罩棚的盖;再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Y harás para el tabernáculo tablas de madera de Sittim, que estén derechas.
「你要用皂荚木做帐幕的竖板。
La longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura de cada tabla.
每块要长十肘,宽一肘半;
Dos quicios tendrá cada tabla, trabadas la una con la otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.
每块必有两榫相对。帐幕一切的板都要这样做。
Harás, pues, las tablas del tabernáculo: veinte tablas al lado del mediodía, al austro.
帐幕的南面要做板二十块。
Y harás cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas; dos basas debajo de la una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios.
在这二十块板底下要做四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
Y al otro lado del tabernáculo, á la parte del aquilón, veinte tablas;
帐幕第二面,就是北面,也要做板二十块
Y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
和带卯的银座四十个;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
Y para el lado del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas.
帐幕的后面,就是西面,要做板六块。
Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;
帐幕后面的拐角要做板两块。
Las cuales se unirán por abajo, y asimismo se juntarán por su alto á un gozne: así será de las otras dos que estarán á las dos esquinas.
板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子;两块都要这样做两个拐角。
De suerte que serán ocho tablas, con sus basas de plata, diez y seis basas; dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
Harás también cinco barras de madera de Sittim, para las tablas del un lado del tabernáculo,
「你要用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
Y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para el otro lado del tabernáculo, que está al occidente.
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
Y la barra del medio pasará por medio de las tablas, del un cabo al otro.
板腰间的中闩要从这一头通到那一头。
Y cubrirás las tablas de oro, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las barras: también cubrirás las barras de oro.
板要用金子包裹,又要做板上的金环套闩;闩也要用金子包裹。
Y alzarás el tabernáculo conforme á su traza que te fué mostrada en el monte.
要照著在山上指示你的样式立起帐幕。
Y harás también un velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y de lino torcido: será hecho de primorosa labor, con querubines:
「你要用蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
Y has de ponerlo sobre cuatro columnas de madera de Sittim cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre basas de plata.
要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el santísimo.
要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
Y pondrás la cubierta sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.
又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado del tabernáculo al mediodía; y pondrás la mesa al lado del aquilón.
把桌子安在幔子外帐幕的北面;把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。
Y harás á la puerta del tabernáculo una cortina de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de bordador.
「你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
Y harás para la cortina cinco columnas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro: y hacerlas has de fundición cinco basas de metal.
要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。」