Ecclesiastes 4

Y TORNÉME yo, y vi todas las violencias que se hacen debajo del sol: y he aquí las lágrimas de los oprimidos, y sin tener quien los consuele; y la fuerza estaba en la mano de sus opresores, y para ellos no había consolador.
我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
Y alabé yo los finados que ya murieron, más que los vivientes que hasta ahora están vivos.
因此,我讚叹那早已死的死人,胜过那还活著的活人。
Y tuve por mejor que unos y otros al que no ha sido aún, que no ha visto las malas obras que debajo del sol se hacen.
并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更强。
Visto he asimismo que todo trabajo y toda excelencia de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.
我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
El necio dobla sus manos y come su carne.
愚昧人抱著手,吃自己的肉。
Mas vale el un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu.
满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。
Yo me torné otra vez, y vi vanidad debajo del sol.
我又转念,见日光之下有一件虚空的事:
Está un hombre solo y sin sucesor; que ni tiene hijo ni hermano; mas nunca cesa de trabajar, ni sus ojos se hartan de sus riquezas, ni se pregunta: ¿Para quién trabajo yo, y defraudo mi alma del bien? También esto es vanidad, y duro trabajo.
有人孤单无二,无子无兄,竟劳碌不息,眼目也不以钱财为足。他说:「我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?」这也是虚空,是极重的劳苦。
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.
两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。
Porque si cayeren, el uno levantará á su compañero: mas ¡ay del solo! que cuando cayere, no habrá segundo que lo levante.
若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了。
También si dos durmieren juntos, se calentarán; mas ¿cómo se calentará uno solo?
再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
Y si alguno prevaleciere contra el uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe.
有人攻胜孤身一人,若有二人便能敌挡他;三股合成的绳子不容易折断。
Mejor es el muchacho pobre y sabio, que el rey viejo y fatuo que no sabe ser aconsejado.
贫穷而有智慧的少年人胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
Porque de la cárcel salió para reinar; mientras el nacido en su reino se hizo pobre.
这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
Vi todos los vivientes debajo del sol caminando con el muchacho, sucesor, que estará en lugar de aquél.
我见日光之下一切行动的活人都随从那第二位,就是起来代替老王的少年人。
No tiene fin todo el pueblo que fué antes de ellos: tampoco los que vendrán después estarán con él contentos. Y esto es también vanidad y aflicción de espíritu.
他所治理的众人就是他的百姓,多得无数;在他后来的人尚且不喜悦他。这真是虚空,也是捕风。