Deuteronomy 7

CUANDO JEHOVÁ tu Dios te hubiere introducido en la tierra en la cual tú has de entrar para poseerla, y hubiere echado de delante de ti muchas gentes, al Hetheo, al Gergeseo, y al Amorrheo, y al Cananeo, y al Pherezeo, y al Heveo, y al Jebuseo, siete naciones mayores y más fuertes que tú;
「耶和华─你 神领你进入要得为业之地,从你面前赶出许多国民,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七国的民,都比你强大。
Y JEHOVÁ tu Dios las hubiere entregado delante de ti, y las hirieres, del todo las destruirás: no harás con ellos alianza, ni las tomarás á merced.
耶和华─你 神将他们交给你击杀,那时你要把他们灭绝净尽,不可与他们立约,也不可怜恤他们。
Y no emparentarás con ellos: no darás tu hija á su hijo, ni tomarás á su hija para tu hijo.
不可与他们结亲。不可将你的女儿嫁他们的儿子,也不可叫你的儿子娶他们的女儿;
Porque desviará á tu hijo de en pos de mí, y servirán á dioses ajenos; y el furor de JEHOVÁ se encenderá sobre vosotros, y te destruirá presto.
因为他必使你儿子转离不跟从主,去事奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,就速速地将你们灭绝。
Mas así habéis de hacer con ellos: sus altares destruiréis, y quebraréis sus estatuas, y cortaréis sus bosques, y quemaréis sus esculturas en el fuego.
你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。
Porque tú eres pueblo santo á JEHOVÁ tu Dios: JEHOVÁ tu Dios te ha escogido para serle un pueblo especial, más que todos los pueblos que están sobre la haz de la tierra.
因为你归耶和华─你 神为圣洁的民;耶和华─你 神从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。
No por ser vosotros más que todos los pueblos os ha querido JEHOVÁ, y os ha escogido; porque vosotros erais los más pocos de todos los pueblos:
耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。
Sino porque JEHOVÁ os amó, y quiso guardar el juramento que juró á vuestros padres, os ha sacado JEHOVÁ con mano fuerte, y os ha rescatado de casa de siervos, de la mano de Faraón, rey de Egipto.
只因耶和华爱你们,又因要守他向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,从为奴之家救赎你们脱离埃及王法老的手。
Conoce, pues, que JEHOVÁ tu Dios es Dios, Dios fiel, que guarda el pacto y la misericordia á los que le aman y guardan sus mandamientos, hasta las mil generaciones;
所以,你要知道耶和华─你的 神,他是 神,是信实的 神;向爱他、守他诫命的人守约,施慈爱,直到千代;
Y que da el pago en su cara al que le aborrece, destruyéndolo: ni lo dilatará al que le odia, en su cara le dará el pago.
向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人必报应他们,决不迟延。
Guarda por tanto los mandamientos, y estatutos, y derechos que yo te mando hoy que cumplas.
所以,你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。」
Y será que, por haber oído estos derechos, y guardado y puéstolos por obra, JEHOVÁ tu Dios guardará contigo el pacto y la misericordia que juró á tus padres;
「你们果然听从这些典章,谨守遵行,耶和华─你 神就必照他向你列祖所起的誓守约,施慈爱。
Y te amará, y te bendecirá, y te multiplicará, y bendecirá el fruto de tu vientre, y el fruto de tu tierra, y tu grano, y tu mosto, y tu aceite, la cría de tus vacas, y los rebaños de tus ovejas, en la tierra que juró á tus padres que te daría.
他必爱你,赐福与你,使你人数增多,也必在他向你列祖起誓应许给你的地上赐福与你身所生的,地所产的,并你的五谷、新酒,和油,以及牛犊、羊羔。
Bendito serás más que todos los pueblos: no habrá en ti varón ni hembra estéril, ni en tus bestias.
你必蒙福胜过万民;你们的男女没有不能生养的,牲畜也没有不能生育的。
Y quitará JEHOVÁ de ti toda enfermedad; y todas las malas plagas de Egipto, que tú sabes, no las pondrá sobre ti, antes las pondrá sobre todos los que te aborrecieren.
耶和华必使一切的病症离开你;你所知道埃及各样的恶疾,他不加在你身上,只加在一切恨你的人身上。
Y consumirás á todos los pueblos que te da JEHOVÁ tu Dios: no los perdonará tu ojo; ni servirás á sus dioses, que te será tropiezo.
耶和华─你 神所要交给你的一切人民,你要将他们除灭;你眼不可顾惜他们。你也不可事奉他们的 神,因这必成为你的网罗。
Cuando dijeres en tu corazón: Estas gentes son muchas más que yo, ¿cómo las podré desarraigar?;
「你若心里说,这些国的民比我更多,我怎能赶出他们呢?
No tengas temor de ellos: acuérdate bien de lo que hizo JEHOVÁ tu Dios con Faraón y con todo Egipto;
你不要惧怕他们,要牢牢记念耶和华─你 神向法老和埃及全地所行的事,
De las grandes pruebas que vieron tus ojos, y de las señales y milagros, y de la mano fuerte y brazo extendido con que JEHOVÁ tu Dios te sacó: así hará JEHOVÁ tu Dios con todos los pueblos de cuya presencia tú temieres.
就是你亲眼所看见的大试验、神迹、奇事,和大能的手,并伸出来的膀臂,都是耶和华─你 神领你出来所用的。耶和华─你 神必照样待你所惧怕的一切人民。
Y también enviará JEHOVÁ tu Dios sobre ellos avispas, hasta que perezcan los que quedaren, y los que se hubieren escondido de delante de ti.
并且耶和华─你 神必打发黄蜂飞到他们中间,直到那剩下而藏躲的人从你面前灭亡。
No desmayes delante de ellos, que JEHOVÁ tu Dios está en medio de ti, Dios grande y terrible.
你不要因他们惊恐,因为耶和华─你 神在你们中间是大而可畏的 神。
Y JEHOVÁ tu Dios echará á estas gentes de delante de ti poco á poco: no las podrás acabar luego, porque las bestias del campo no se aumenten contra ti.
耶和华─你 神必将这些国的民从你面前渐渐赶出;你不可把他们速速灭尽,恐怕野地的兽多起来害你。
Mas JEHOVÁ tu Dios las entregará delante de ti, y él las quebrantará con grande destrozo, hasta que sean destruídos.
耶和华─你 神必将他们交给你,大大地扰乱他们,直到他们灭绝了;
Y él entregará sus reyes en tu mano, y tú destruirás el nombre de ellos de debajo del cielo: nadie te hará frente hasta que los destruyas.
又要将他们的君王交在你手中,你就使他们的名从天下消灭。必无一人能在你面前站立得住,直到你将他们灭绝了。
Las esculturas de sus dioses quemarás en el fuego: no codiciarás plata ni oro de sobre ellas para tomarlo para ti, porque no tropieces en ello, pues es abominación á JEHOVÁ tu Dios;
他们雕刻的神像,你们要用火焚烧;其上的金银,你不可贪图,也不可收取,免得你因此陷入网罗;这原是耶和华─你 神所憎恶的。
Y no meterás abominación en tu casa, porque no seas anatema como ello; del todo lo aborrecerás y lo abominarás; porque es anatema.
可憎的物,你不可带进家去;不然,你就成了当毁灭的,与那物一样。你要十分厌恶,十分憎嫌,因为这是当毁灭的物。」