Deuteronomy 27

Y MANDÓ Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy.
摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:「你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
Y será que, el día que pasareis el Jordán á la tierra que JEHOVÁ tu Dios te da, te has de levantar piedras grandes, las cuales revocarás con cal:
你们过约旦河,到了耶和华─你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰,
Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que JEHOVÁ tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como JEHOVÁ el Dios de tus padres te ha dicho.
把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华─你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华─你列祖之 神所应许你的。
Será pues, cuando hubieres pasado el Jordán, que levantaréis estas piedras que yo os mando hoy, en el monte de Ebal, y las revocarás con cal:
你们过了约旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,将这些石头立起来,墁上石灰。
Y edificarás allí altar á JEHOVÁ tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas hierro.
在那里要为耶和华─你的 神筑一座石坛;在石头上不可动铁器。
De piedras enteras edificarás el altar de JEHOVÁ tu Dios; y ofrecerás sobre él holocausto á JEHOVÁ tu Dios;
要用没有凿过的石头筑耶和华─你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华─你的 神。
Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí; y alegrarte has delante de JEHOVÁ tu Dios.
又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华─你的 神面前欢乐。
Y escribirás en las piedras todas las palabras de esta ley muy claramente.
你要将这律法的一切话明明地写在石头上。」
Y Moisés, con los sacerdotes Levitas, habló á todo Israel, diciendo: Atiende y escucha, Israel: hoy eres hecho pueblo de JEHOVÁ tu Dios.
摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说:「以色列啊,要默默静听。你今日成为耶和华─你 神的百姓了。
Oirás pues la voz de JEHOVÁ tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy.
所以要听从耶和华─你 神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。」
Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:
当日,摩西嘱咐百姓说:
Éstos estarán sobre el monte de Gerizim para bendecir al pueblo, cuando hubiereis pasado el Jordán: Simeón, y Leví, y Judá, é Issachâr, y José y Benjamín.
「你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人都要站在基利心山上为百姓祝福。
Y éstos estarán para pronunciar la maldición en el de Ebal: Rubén, Gad, y Aser, y Zabulón, Dan, y Nephtalí.
流便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利六个支派的人都要站在以巴路山上宣布咒诅。
Y hablarán los Levitas, y dirán á todo varón de Israel en alta voz:
利未人要向以色列众人高声说:
Maldito el hombre que hiciere escultura ó imagen de fundición, abominación á JEHOVÁ, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
「『有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所做的,在暗中设立,那人必受咒诅!』百姓都要答应说:『阿们!』
Maldito el que deshonrare á su padre ó á su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『轻慢父母的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que redujere el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『挪移邻舍地界的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『使瞎子走差路的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que se echare con la mujer de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『与兽淫合的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, ó hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『与岳母行淫的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que hiriere á su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『暗中杀人的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que recibiere don para herir de muerte al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』