Colossians 4

AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.
你们作主人的,要公公平平的待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
你们要恒切祷告,在此儆醒感恩。
Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso,
也要为我们祷告,求 神给我们开传道的门,能以讲基督的奥祕(我为此被捆锁),
Para que lo manifieste como me conviene hablar.
叫我按著所该说的话将这奥祕发明出来。
Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.
你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。
Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno.
你们的言语要常常带著和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。
Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:
有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人,
El cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber.
我又打发一位亲爱忠心的兄弟阿尼西母同去;他也是你们那里的人。他们要把这里一切的事都告诉你们。
Aristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle),
与我一同坐监的亚里达古问你们安。巴拿巴的表弟马可也问你们安。(说到这马可,你们已经受了吩咐;他若到了你们那里,你们就接待他。)
Y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son los que me ayudan en el reino de Dios, y me han sido consuelo.
耶数又称为犹士都,也问你们安。奉割礼的人中,只有这三个人是为 神的国与我一同做工的,也是叫我心里得安慰的。
Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力的祈求,愿你们在 神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。
Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.
他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄多多的劳苦,这是我可以给他作见证的。
Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
所亲爱的医生路加和底马问你们安。
Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.
请问老底嘉的弟兄和宁法,并她家里的教会安。
Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.
你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念;你们也要念从老底嘉来的书信。
Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
要对亚基布说:务要谨慎,尽你从主所受的职分。
La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén.
我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁。愿恩惠常与你们同在!