II Corinthians 6

Y ASÍ nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,
我们与 神同工的,也劝你们不可徒受他的恩典。
En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud:)
因为他说:在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。看哪!现在正是悦纳的时候;现在正是拯救的日子。
No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:
我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;
Antes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
反倒在各样的事上表明自己是 神的用人,就如在许多的忍耐、患难、穷乏、困苦、
En azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
鞭打、监禁、扰乱、勤劳、儆醒、不食、
En castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;
廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、
En palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia á diestro y á siniestro;
真实的道理、 神的大能;仁义的兵器在左在右;
Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;
荣耀、羞辱,恶名、美名;似乎是诱惑人的,却是诚实的;
Como ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活著的;似乎受责罚,却是不至丧命的;
Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。
Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。
No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。
Pues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。
No os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
基督和彼列(彼列就是撒但的别名)有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
¿Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
 神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说:我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的 神;他们要作我的子民。
Por lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,
又说:你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。
Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.
我要作你们的父;你们要作我的儿女。这是全能的主说的。