I Thessalonians 5

EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们;
Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样。他们绝不能逃脱。
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。
Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
所以我们不要睡觉像别人一样,总要儆醒谨守。
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们借著我们主耶稣基督得救。
El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
他替我们死,叫我们无论醒著、睡著,都与他同活。
Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的。
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
Estad siempre gozosos.
要常常喜乐,
Orad sin cesar.
不住的祷告,
Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
凡事谢恩;因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
No apaguéis el Espíritu.
不要消灭圣灵的感动;
No menospreciéis las profecías.
不要藐视先知的讲论。
Examinadlo todo; retened lo bueno.
但要凡事察验,善美的要持守,
Apartaos de toda especie de mal.
各样的恶事要禁戒不做。
Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
愿赐平安的 神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我主耶稣基督降临的时候完全无可指摘!
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
那召你们的本是信实的,他必成就这事。
Hermanos, orad por nosotros.
请弟兄们为我们祷告。
Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。
Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
我指著主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.
愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!