I Kings 5

HIRAM rey de Tiro envió también sus siervos á Salomón, luego que oyó que lo habían ungido por rey en lugar de su padre: porque Hiram había siempre amado á David.
推罗王希兰,平素爱大卫;他听见以色列人膏所罗门,接续他父亲作王,就差遣臣仆来见他。
Entonces Salomón envió á decir á Hiram:
所罗门也差遣人去见希兰,说:
Tú sabes como mi padre David no pudo edificar casa al nombre de JEHOVÁ su Dios, por las guerras que le cercaron, hasta que JEHOVÁ puso sus enemigos bajo las plantas de sus pies.
「你知道我父亲大卫因四围的争战,不能为耶和华─他 神的名建殿,直等到耶和华使仇敌都服在他脚下。
Ahora JEHOVÁ mi Dios me ha dado reposo por todas partes; que ni hay adversarios, ni mal encuentro.
现在耶和华─我的 神使我四围平安,没有仇敌,没有灾祸。
Yo por tanto he determinado ahora edificar casa al nombre de JEHOVÁ mi Dios, como JEHOVÁ lo habló á David mi padre, diciendo: Tu hijo, que yo pondré en lugar tuyo en tu trono, él edificará casa á mi nombre.
我定意要为耶和华─我 神的名建殿,是照耶和华应许我父亲大卫的话说:『我必使你儿子接续你坐你的位,他必为我的名建殿。』
Manda pues ahora que me corten cedros del Líbano; y mis siervos estarán con los tuyos, y yo te daré por tus siervos el salario que tú dijeres: porque tú sabes bien que ninguno hay entre nosotros que sepa labrar la madera como los Sidonios.
所以求你吩咐你的仆人在黎巴嫩为我砍伐香柏木,我的仆人也必帮助他们,我必照你所定的,给你仆人的工价;因为你知道,在我们中间没有人像西顿人善于砍伐树木。」
Y como Hiram oyó las palabras de Salomón, holgóse en gran manera, y dijo: Bendito sea hoy JEHOVÁ, que dió hijo sabio á David sobre este pueblo tan grande.
希兰听见所罗门的话,就甚喜悦,说:「今日应当称颂耶和华;因他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。」
Y envió Hiram á decir á Salomón: He oído lo que me mandaste á decir: yo haré todo lo que te pluguiere acerca de la madera de cedro, y la madera de haya.
希兰打发人去见所罗门,说:「你差遣人向我所提的那事,我都听见了;论到香柏木和松木,我必照你的心愿而行。
Mis siervos la llevarán desde el Líbano á la mar; y yo la pondré en balsas por la mar hasta el lugar que tú me señalares, y allí se desatará, y tú la tomarás: y tú harás mi voluntad en dar de comer á mi familia.
我的仆人必将这木料从黎巴嫩运到海里,扎成筏子,浮海运到你所指定我的地方,在那里拆开,你就可以收取;你也要成全我的心愿,将食物给我的家。」
Dió pues Hiram á Salomón madera de cedro y madera de haya todo lo que quiso.
于是希兰照著所罗门所要的,给他香柏木和松木;
Y Salomón daba á Hiram veinte mil coros de trigo para el sustento de su familia, y veinte coros de aceite limpio: esto daba Salomón á Hiram cada un año.
所罗门给希兰麦子二万歌珥,清油二十歌珥,作他家的食物。所罗门每年都是这样给希兰。
Dió pues JEHOVÁ á Salomón sabiduría como le había dicho: y hubo paz entre Hiram y Salomón, é hicieron alianza entre ambos.
耶和华照著所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
Y el rey Salomón impuso tributo á todo Israel, y el tributo fué de treinta mil hombres:
所罗门王从以色列人中挑取服苦的人共有三万,
Los cuales enviaba al Líbano de diez mil en diez mil, cada mes por su turno, viniendo así á estar un mes en el Líbano, y dos meses en sus casas: y Adoniram estaba sobre aquel tributo.
派他们轮流每月一万人上黎巴嫩去;一个月在黎巴嫩,两个月在家里。亚多尼兰掌管他们。
Tenía también Salomón setenta mil que llevaban las cargas, y ochenta mil cortadores en el monte;
所罗门用七万扛抬的,八万在山上凿石头的。
Sin los principales oficiales de Salomón que estaban sobre la obra, tres mil y trescientos, los cuales tenían cargo del pueblo que hacía la obra.
此外,所罗门用三千三百督工的,监管工人。
Y mandó el rey que trajesen grandes piedras, piedras de precio, para los cimientos de la casa, y piedras labradas.
王下令,人就凿出又大又宝贵的石头来,用以立殿的根基。
Y los albañiles de Salomón y los de Hiram, y los aparejadores, cortaron y aparejaron la madera y la cantería para labrar la casa.
所罗门的匠人和希兰的匠人,并迦巴勒人,都将石头凿好,预备木料和石头建殿。