I Kings 4

FUÉ pues el rey Salomón rey sobre todo Israel.
所罗门作以色列众人的王。
Y éstos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, sacerdote;
他的臣子记在下面:撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
Elioreph y Ahía, hijos de Sisa, escribas; Josaphat hijo de Ahilud, canciller;
示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
Benaía hijo de Joiada era sobre el ejército; y Sadoc y Abiathar eran los sacerdotes;
耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司长,
Azaría hijo de Nathán era sobre los gobernadores; Zabud hijo de Nathán era principal oficial, amigo del rey;
拿单的儿子亚撒利雅作众吏长,王的朋友拿单的儿子撒布得作领袖,
Y Ahisar era mayordomo; y Adoniram hijo de Abda era sobre el tributo.
亚希煞作家宰,亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。
Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y á su casa. Cada uno de ellos estaba obligado á abastecer por un mes en el año.
所罗门在以色列全地立了十二个官吏,使他们供给王和王家的食物,每年各人供给一月。
Y éstos son los nombres de ellos: el hijo de Hur en el monte de Ephraim;
他们的名字记在下面:在以法莲山地有便户珥;
El hijo de Decar, en Maccas, y en Saalbim, y en Beth-semes, y en Elón, y en Beth-hanan;
在玛迦斯、沙宾、伯‧示麦、以伦‧伯‧哈南有便底甲;
El hijo de Hesed, en Aruboth; éste tenía también á Sochô y toda la tierra de Ephet.
在亚鲁泊有便希悉,他管理梭哥和希弗全地;
El hijo de Abinadab, en todos los términos de Dor: éste tenía por mujer á Thaphat hija de Salomón;
在多珥山冈【或作全境】有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿他法为妻;
Baana hijo de Ahilud, en Taanach y Megiddo, y en toda Beth-san, que es cerca de Zaretán, por bajo de Jezreel, desde Beth-san hasta Abel-mehola, y hasta la otra parte de Jocmeam;
在他纳和米吉多,并靠近撒拉他拿、耶斯列下边的伯善全地,从伯善到亚伯米何拉直到约念之外,有亚希律的儿子巴拿;
El hijo de Geber, en Ramoth de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jair hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob, que era en Basán, sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;
在基列的拉末有便基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城邑,巴珊的亚珥歌伯地的大城六十座,都有城墙和铜闩;
Ahinadab hijo de Iddo, en Mahanaim;
在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
Ahimaas en Nephtalí; éste tomó también por mujer á Basemath hija de Salomón.
在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
Baana hijo de Husai, en Aser y en Aloth;
在亚设和亚禄有户筛的儿子巴拿;
Josaphat hijo de Pharúa, en Issachâr;
在以萨迦有帕路亚的儿子约沙法;
Semei hijo de Ela, en Benjamín;
在便雅悯有以拉的儿子示每;
Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón rey de los Amorrheos, y de Og rey de Basán; éste era el único gobernador en aquella tierra.
在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一人管理。
Judá é Israel eran muchos, como la arena que está junto á la mar en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose.
犹大人和以色列人如同海边的沙那样多,都吃喝快乐。
Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos, desde el río de la tierra de los Filisteos hasta el término de Egipto: y traían presentes, y sirvieron á Salomón todos los días que vivió.
所罗门统管诸国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子,这些国都进贡服事他。
Y la despensa de Salomón era cada día treinta coros de flor de harina, y sesenta coros de harina.
所罗门每日所用的食物:细面三十歌珥,粗面六十歌珥,
Diez bueyes engordados, y veinte bueyes de pasto, y cien ovejas; sin los ciervos, cabras, búfalos, y aves engordadas.
肥牛十只,草场的牛二十只,羊一百只,还有鹿、羚羊、麃子,并肥禽。
Porque él señoreaba en toda la región que estaba de la otra parte del río, desde Tiphsa hasta Gaza, sobre todos los reyes de la otra parte del río; y tuvo paz por todos lados en derredor suyo.
所罗门管理大河西边的诸王,以及从提弗萨直到迦萨的全地,四境尽都平安。
Y Judá é Israel vivían seguros, cada uno debajo de su parra y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beer-seba, todos los días de Salomón.
所罗门在世的日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人都在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。
Tenía además de esto Salomón cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil jinetes.
所罗门有套车的马四万,还有马兵一万二千。
Y estos gobernadores mantenían al rey Salomón, y á todos los que á la mesa del rey Salomón venían, cada uno un mes; y hacían que nada faltase.
那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切与他同席之人的食物,一无所缺。
Hacían también traer cebada y paja para los caballos y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al cargo que tenía.
众人各按各分,将养马与快马的大麦和干草送到官吏那里。
Y dió Dios á Salomón sabiduría, y prudencia muy grande, y anchura de corazón como la arena que está á la orilla del mar.
 神赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
Que fué mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los orientales, y que toda la sabiduría de los Egipcios.
所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
Y aun fué más sabio que todos los hombres; más que Ethán Ezrahíta, y que Emán y Calchôl y Darda, hijos de Mahol: y fué nombrado entre todas las naciones de alrededor.
他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
Y propuso tres mil parábolas; y sus versos fueron mil y cinco.
他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
También disertó de los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó de los animales, de las aves, de los reptiles, y de los peces.
他讲论草木,自黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽走兽、昆虫水族。
Y venían de todos los pueblos á oír la sabiduría de Salomón, y de todos los reyes de la tierra, donde había llegado la fama de su sabiduría.
天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。