I Corinthians 12

Y ACERCA de los dones espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.
弟兄们,论到属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。
Sabéis que cuando erais Gentiles, ibais, como erais llevados, á los ídolos mudos.
你们作外邦人的时候,随事被牵引,受迷惑,去服事那哑巴偶像,这是你们知道的。
Por tanto os hago saber, que nadie que hable por Espíritu de Dios, llama anatema á Jesús; y nadie puede llamar á Jesús Señor, sino por Espíritu Santo.
所以我告诉你们,被 神的灵感动的,没有说耶稣是可咒诅的;若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的。
Empero hay repartimiento de dones; mas el mismo Espíritu es.
恩赐原有分别,圣灵却是一位。
Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor es.
职事也有分别,主却是一位。
Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
功用也有分别, 神却是一位,在众人里面运行一切的事。
Empero á cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.
圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
Porque á la verdad, á éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; á otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
这人蒙圣灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语,
Á otro, fe por el mismo Espíritu, y á otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
又有一人蒙这位圣灵赐他信心,还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐,
Á otro, operaciones de milagros, y á otro, profecía; y á otro, discreción de espíritus; y á otro, géneros de lenguas; y á otro, interpretación de lenguas.
又叫一人能行异能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨别诸灵,又叫一人能说方言,又叫一人能繙方言。
Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente á cada uno como quiere.
这一切都是这位圣灵所运行、随己意分给各人的。
Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
就如身子是一个,却有许多肢体;而且肢体虽多,仍是一个身子;基督也是这样。
Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.
我们不拘是犹太人,是希腊人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体,饮于一位圣灵。
Pues ni tampoco el cuerpo es un miembro, sino muchos.
身子原不是一个肢体,乃是许多肢体。
Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
设若脚说:我不是手,所以不属乎身子;它不能因此就不属乎身子。
Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
设若耳说:我不是眼,所以不属乎身子;它也不能因此就不属乎身子。
Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
若全身是眼,从那里听声呢?若全身是耳,从那里闻味呢?
Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso.
但如今, 神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
Que si todos fueran un miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
若都是一个肢体,身子在那里呢?
Mas ahora muchos miembros son á la verdad, empero un cuerpo.
但如今肢体是多的,身子却是一个。
Ni el ojo puede decir á la mano: No te he menester: ni asimismo la cabeza á los pies: No tengo necesidad de vosotros.
眼不能对手说:我用不著你;头也不能对脚说:我用不著你。
Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。
Y á aquellos del cuerpo que estimamos ser más viles, á éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos honestos, tienen más compostura.
身上肢体,我们看为不体面的,越发给它加上体面;不俊美的,越发得著俊美。
Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad: mas Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;
我们俊美的肢体,自然用不著装饰;但 神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体,
Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。
Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.
若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
Y á unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero doctores; luego facultades; luego dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
 神在教会所设立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行异能的,再次是得恩赐医病的,帮助人的,治理事的,说方言的。
¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?
岂都是得恩赐医病的吗?岂都是说方言的吗?岂都是繙方言的吗?
Empero procurad los mejores dones; mas aun yo os muestro un camino más excelente.
你们要切切的求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。