I Chronicles 14

É Hiram rey de Tiro envió embajadores á David, y madera de cedro, y albañiles y carpinteros, que le edificasen una casa.
推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
Y entendió David que JEHOVÁ lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino sobre su pueblo Israel.
大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
Entonces David tomó también mujeres en Jerusalem y aun engendró David hijos é hijas.
大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
Y éstos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalem: Samúa, Sobab, Nathán, Salomón,
在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
Ibhar, Elisúa, Elipheleth,
益辖、以利书亚、以法列、
Noga, Nepheg, Japhías,
挪迦、尼斐、雅非亚、
Elisama, Beel-iada y Elipheleth.
以利沙玛、比利雅大、以利法列。
Y oyendo los Filisteos que David había sido ungido por rey sobre todo Israel, subieron todos los Filisteos en busca de David. Y como David lo oyó, salió contra ellos.
非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
Y vinieron los Filisteos y extendiéronse por el valle de Raphaim.
非利士人来了,布散在利乏音谷。
Entonces David consultó á Dios, diciendo: ¿Subiré contra los Filisteos? ¿los entregarás en mi mano? Y JEHOVÁ le dijo: Sube, que yo los entregaré en tus manos.
大卫求问 神,说:「我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?」耶和华说:「你可以上去,我必将他们交在你手里。」
Subieron pues á Baal-perasim, y allí los hirió David. Dijo luego David: Dios rompió mis enemigos por mi mano, como se rompen las aguas. Por esto llamaron el nombre de aquel lugar Baal-perasim.
非利士人来到巴力‧毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:「 神借我的手冲破敌人,如同水冲去一般」;因此称那地方为巴力‧毗拉心。
Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemasen al fuego.
非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
Y volviendo los Filisteos á extenderse por el valle,
非利士人又布散在利乏音谷。
David volvió á consultar á Dios, y Dios le dijo: No subas tras ellos, sino rodéalos, para venir á ellos por delante de los morales;
大卫又求问 神。 神说:「不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
Y así que oyeres venir un estruendo por las copas de los morales, sal luego á la batalla: porque Dios saldrá delante de ti, y herirá el campo de los Filisteos.
你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。」
Hizo pues David como Dios le mandó, é hirieron el campo de los Filisteos desde Gabaón hasta Gezer.
大卫就遵著 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
Y la fama de David fué divulgada por todas aquellas tierras: y puso JEHOVÁ temor de David sobre todas las gentes.
于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。