Titus 2

EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:
Но ти говори това, което приляга на здравото учение:
Que los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.
старите мъже да бъдат трезви, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението.
Las viejas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad:
Така също и старите жени да имат поведение съответно на светостта, да не са клеветници, нито отдадени много на вино, да поучават това, което е добро,
Que enseñen á las mujeres jóvenes á ser prudentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
Á ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos: porque la palabra de Dios no sea blasfemada.
да са разбрани, целомъдрени, да работят по домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието слово.
Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
Така също увещавай и младите мъже да бъдат разбрани,
Mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, gravedad,
като във всичко показваш себе си пример за добри дела – в поучението си показвай непоквареност, сериозност,
Palabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.
здраво и безукорно говорене, за да се засрами този, който се противопоставя, като няма какво лошо да каже за нас.
Exhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones;
Увещавай слугите да се подчиняват на господарите си, да им угаждат във всичко, като не им противоречат,
No defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност, за да украсяват във всичко учението на Бога, нашия Спасител.
Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó.
Защото се яви Божията благодат, която носи спасение за всичките хора,
Enseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente,
като ни учи да се отречем от нечестието и светските страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят,
Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo.
като очакваме блажената надежда и явяването на славата на нашия велик Бог и Спасител Иисус Христос,
Que se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
който даде Себе Си заради нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да очисти за Себе Си народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.
Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.
Така говори, увещавай и изобличавай с абсолютна настойчивост! Никой да не те презира!