Psalms 94

JEHOVÁ, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.
(По слав. 93) ГОСПОДИ, Боже на отмъщенията, Боже на отмъщенията, възсияй!
Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios.
Възвиши се, Съдия на земята, отдай заслуженото на горделивите!
¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh JEHOVÁ, se gozarán los impíos?
Докога безбожните, ГОСПОДИ, докога безбожните ще тържествуват,
¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?
ще приказват, ще говорят надменно и всички, които вършат беззаконие, ще се хвалят?
Á tu pueblo, oh JEHOVÁ, quebrantan, Y á tu heredad afligen.
Те смазват народа Ти, ГОСПОДИ, и потискат наследството Ти.
Á la viuda y al extranjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida.
Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob.
И казват: ГОСПОД не вижда, Богът на Яков не забелязва.
Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?
Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?
El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
Този, който е направил ухото, няма ли да чуе? Този, който е образувал окото, няма ли да види?
El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?
Този, който наставлява народите, няма ли да порицае? Той е този, който учи човека на знание!
JEHOVÁ conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad.
ГОСПОД познава мислите на човека, че те са суета.
Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres;
Блажен онзи човек, когото Ти наставляваш, ГОСПОДИ, и го учиш от закона Си,
Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.
за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
Porque no dejará JEHOVÁ su pueblo, Ni desamparará su heredad;
Защото ГОСПОД няма да отхвърли народа Си и наследството Си няма да остави.
Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.
¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad?
Кой ще стане за мен против злодеите? Кой ще застане за мен против онези, които вършат беззаконие?
Si no me ayudara JEHOVÁ, Presto morara mi alma en el silencio.
Ако ГОСПОД не ми беше помогнал, душата ми без малко би се заселила в мълчанието.
Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh JEHOVÁ, me sustentaba.
Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! — Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma.
Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения изпълваха с наслада душата ми.
¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento?
Може ли да има нещо общо с Теб престолът на беззаконието, което замисля зло чрез закона?
Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente.
Те се нахвърлят върху душата на праведния и осъждат невинна кръв.
Mas JEHOVÁ me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza.
Но ГОСПОД е моята висока кула и моят Бог — канарата на прибежището ми.
Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará JEHOVÁ nuestro Dios.
Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.