Psalms 88

Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahíta. OH JEHOVÁ, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
(По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
Счетох се с онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh JEHOVÁ, cada día; He extendido á ti mis manos.
окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, Ó tu verdad en la perdición?
В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли — верността Ти?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли — правдата Ти?
Mas yo á ti he clamado, oh JEHOVÁ; Y de mañana mi oración te previno.
Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.
¿Por qué, oh JEHOVÁ, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.
Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.