Psalms 81

Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
(По слав. 80) За първия певец. По Гитит. Псалм на Асаф. Пейте радостно на Бога, нашата сила, извикайте радостно към Бога на Яков!
Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
Запейте песен и ударете тъпанчето, благозвучната арфа заедно с лирата!
Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
Затръбете с тръбата при новолуние, при пълнолуние, в деня на нашия празник.
Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
Защото това е наредба за Израил, закон на Бога на Яков.
Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
Той го постанови като свидетелство в Йосиф, когато излезе против египетската земя, където чух език, който не познавах.
Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
Облекчих рамото му от товара, ръцете му се освободиха от коша.
En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meribah. (Selah.)
Ти извика в скръбта си, и Аз те избавих, отговорих ти с тайнствения глас на гърма, изпитах те при водите на Мерива. (Села.)
Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
Слушайте, народе Мой, и ще засвидетелствам против вас! Израилю, ако Ме послушаш,
No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
да няма сред теб чужд бог, да не се покланяш на някой чужд бог —
Yo soy JEHOVÁ tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
Аз съм ГОСПОД, твоят Бог, който те изведе от египетската земя — отвори широко устата си, и ще я напълня.
Mas mi pueblo no oyó mi voz, É Israel no me quiso á mí.
Но народът Ми не послуша гласа Ми, Израил не Ме искаше.
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
Затова ги предадох на упорството на сърцето им, ходиха по своите си намерения.
¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
О, да беше Ме послушал народът Ми, да беше ходил Израил в пътищата Ми!
En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
Скоро бих покорил враговете им и бих обърнал ръката Си срещу противниците им.
Los aborrecedores de JEHOVÁ se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
Онези, които мразят ГОСПОДА, биха се престрували на покорни пред Него, а тяхното време би траело до века.
Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.
С най-тлъстата пшеница би ги хранил и с мед от скалата бих те наситил.