Psalms 7

Sigaión de David, que cantó á JEHOVÁ sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVÁ Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
Шигайон на Давид, който той изпя на ГОСПОДА поради думите на вениаминеца Хус. ГОСПОДИ, Боже мой, на Теб се уповавам: спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави,
No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.
да не би да грабне като лъв душата ми, да я разкъса и да няма избавител!
JEHOVÁ Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;
ГОСПОДИ, Боже мой, ако съм сторил това, ако има в ръцете ми беззаконие,
Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;)
ако съм въздал зло на онзи, който е бил в мир с мен, или съм ограбил онзи, който без причина ме е притеснявал,
Persiga el enemigo mi alma, y alcáncela; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)
нека врагът преследва душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и свали славата ми във пръстта. (Села.)
Levántate; oh JEHOVÁ, con tu furor; Álzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
Стани, ГОСПОДИ, в гнева Си! Надигни се срещу яростта на враговете ми, заради мен се събуди — Ти съд си заповядал!
Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.
И нека Те обиколи множеството на народите, и Ти се върни над тях нависоко.
JEHOVÁ juzgará los pueblos: Júzgame, oh JEHOVÁ, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
ГОСПОД съди народите. Съди ме, ГОСПОДИ, според правдата ми и според чистотата ми във мен.
Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.
Нека свърши злината на безбожните, а праведния утвърди, Ти, Боже праведни, който изпитваш сърцата и вътрешностите!
Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.
Моят щит е у Бога, който спасява правите по сърце.
Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío.
Бог е праведен съдия и Бог, който се гневи всеки ден.
Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
Ако безбожният не се обърне — Той меча Си наостри, огъна Своя лък и го приготви.
Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.
Приготвил е за него и смъртоносни оръжия, прави стрелите Си огнени.
He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira.
Ето, безбожният е в мъки да роди грях, зачева зло и ражда лъжа.
Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.
Изкопал е ров и го е направил дълбок, и е паднал в ямата, която е направил.
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.
Злото му ще се върне на главата му и насилието му ще слезе върху темето му.
Alabaré yo á JEHOVÁ conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de JEHOVÁ el Altísimo.
Аз ще хваля ГОСПОДА според правдата Му и ще възпявам Името на ГОСПОДА, Всевишния.