Psalms 60

Al Músico principal: sobre Susan-Heduth: Michtam de David, para enseñar, cuando tuvo guerra contra Aram-Naharaim y contra Aram de Soba, y volvió Joab, é hirió de Edom en el valle de las Salina doce mil. OH Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; Te has airado: vuélvete á nosotros.
(По слав. 59) За първия певец. По музиката на Кремът. Свидетелство. Миктам на Давид. За поучение. Когато воюваше против арамейците от Месопотамия и арамейците от Сова и Йоав се върна и уби дванадесет хиляди едомци в Солната долина. Боже, отхвърлил си ни, разпръснал си ни, разгневил си се — възвърни ни отново!
Hiciste temblar la tierra, abrístela: Sana sus quiebras, porque titubea.
Потресъл си земята, разцепил си я — изцели проломите й, защото се клати!
Has hecho ver á tu pueblo duras cosas: Hicístenos beber el vino de agitación.
Оставил си народа Си да види мъчителни неща, с омайно вино си ни напоил.
Has dado á los que te temen bandera Que alcen por la verdad. (Selah.)
Дал си знаме на онези, които Ти се боят — да се издига заради истината. (Села.)
Para que se libren tus amados, Salva con tu diestra, y óyeme.
За да се избавят Твоите възлюбени, спаси с десницата Си и ме послушай!
Dios pronunció por su santuario; yo me alegraré; Partiré á Sichêm, y mediré el valle de Succoth.
Бог говори в светилището Си: Аз ще тържествувам, ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот.
Mío es Galaad, y mío es Manasés; Y Ephraim es la fortaleza de mi cabeza; Judá, mi legislador;
Мой е Галаад, мой е и Манасия, и Ефрем е шлемът на главата Ми, Юда е скиптърът Ми.
Moab, la vasija de mi lavatorio; Sobre Edom echaré mi zapato: Haz júbilo sobre mí, oh Palestina.
Моав е умивалникът Ми, върху Едом ще хвърля сандала Си; приветствай Ме, филистимска земьо!
¿Quién me llevará á la ciudad fortalecida? ¿Quién me llevará hasta Idumea?
Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?
Ciertamente, tú, oh Dios, que nos habías desechado; Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.
Не Ти ли, Боже, който си ни отхвърлил и не излизаш, Боже, с войските ни?
Danos socorro contra el enemigo, Que vana es la salud de los hombres.
Помогни ни срещу притеснителя, защото човешка помощ е суетна.
En Dios haremos proezas; Y él hollará nuestros enemigos.
Чрез Бога ще извършим велики дела и Той, Той ще стъпче притеснителите ни.