Psalms 35

Salmo de David. DISPUTA, oh JEHOVÁ, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten.
(По слав. 34) Псалм на Давид. Борй се, ГОСПОДИ, с онези, които се борят със мен; бий се против онези, които се бият против мен!
Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda.
Вземи щит и броня и стани ми на помощ!
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.
Извади и копие и затвори пътя срещу преследвачите ми; кажи на душата ми: Аз съм твоето спасение!
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
Нека се посрамят и опозорят онези, които търсят живота ми; нека се върнат назад и бъдат посрамени онези, които замислят зло против мен!
Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de JEHOVÁ los acose.
Нека бъдат като плява пред вятъра и да ги гони Ангелът ГОСПОДЕН!
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de JEHOVÁ los persiga.
Нека пътят им бъде тъмен и хлъзгав и да ги преследва Ангелът ГОСПОДЕН!
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma.
Защото без причина скриха за мен мрежата си в яма, без причина копаха ров за душата ми.
Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.
Нека гибел неочаквано го връхлети и мрежата му, която скри, да улови самия него; нека падне в гибел!
Y gócese mi alma en JEHOVÁ; Y alégrese en su salud.
А моята душа ще ликува в ГОСПОДА, ще се радва в спасението Му.
Todos mis huesos dirán: JEHOVÁ, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
Всичките ми кости ще кажат: ГОСПОДИ, кой е като Теб, който избавяш сиромаха от по-силния от него, сиромаха и бедния — от грабителя му?
Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía;
Неправедни свидетели стават, питат ме за неща, които не зная.
Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma.
Отплащат ми зло за добро, за да осиротее душата ми.
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno.
А когато те боледуваха, аз се обличах във вретище, смирявах с пост душата си и молитвата ми се връщаше в пазвата ми.
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
Отнасях се като с приятел и брат, навеждах се скърбейки, като някой, който жалее за майка си.
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban;
Но те се зарадваха на препъването ми и се събраха — побойници, които не познавах, се събраха против мен; разкъсаха ме, без да спрат.
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes.
Като безбожни присмехулници на пиршество скърцаха със зъби против мен.
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
Господи, докога ще гледаш? Избави душата ми от техните опустошения, едничката ми душа — от лъвовете.
Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo.
Ще Те прославя в голямото събрание, ще Те хваля сред многоброен народ.
No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
Да не тържествуват над мен онези, които без причина са ми врагове; нито с очи да намигат онези, които без повод ме мразят.
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
Защото не говорят за мир, а против тихите на земята измислят лъжливи думи.
Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
Отварят против мен устата си и казват: Охо, охо, очите ни видяха!
Tú lo has visto, oh JEHOVÁ; no calles: Señor, de mí no te alejes.
ГОСПОДИ, Ти видя, не мълчи! Господи, не бъди далеч от мен!
Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío.
Стани и събуди се за правото ми; за делото ми, Боже мой и Господи мой!
Júzgame conforme á tu justicia, JEHOVÁ Dios mío; Y no se alegren de mí.
Съди ме според правдата Си, ГОСПОДИ, Боже мой, и нека не ликуват над мен!
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
Нека не кажат в сърцето си: Охо, желанието ни се сбъдна! Нека не кажат: Погълнахме го!
Avergüéncense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
Нека се посрамят и заедно се унижат онези, които се радват на нещастието ми! Нека се облекат със срам и позор онези, които се големеят против мен!
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado JEHOVÁ, Que ama la paz de su siervo.
Нека ликуват и се радват онези, които желаят правдата ми, и винаги да казват: Нека ГОСПОД се възвеличи, който желае мира на слугата Си!
Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día.
И езикът ми ще шепне за Твоята правда и за Твоята хвала всеки ден.