Psalms 22

Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
(По слав. 21) За първия певец. По музиката на Кошутата на зората. Псалм на Давид. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил — далеч от избавлението ми, от думите на стона ми?
Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
Боже мой, викам денем, но не отговаряш; и нощем, и нямам покой.
Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Но Ти си свят, Ти, който обитаваш между хваленията на Израил.
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
На Теб се уповаваха бащите ни, уповаваха се и Ти ги избави.
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Към Теб извикаха и бяха спасени, на Теб се уповаха и не бяха посрамени.
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
А аз съм червей, а не човек, укор на хората и презрян от народа.
Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Всички, които ме гледат, ми се присмиват, кривят уста, клатят глава:
Remítese á JEHOVÁ, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
Упова се на ГОСПОДА — нека го избави, нека го освободи, понеже има благоволение в него!
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
Но Ти си Този, който ме извади от утробата, Ти ми даде упование на майчините ми гърди.
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
На Теб бях оставен от раждането, от утробата на майка ми Ти си мой Бог.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
Да не се отдалечиш от мен, защото близо е скръбта, защото няма помощник!
Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
Много бикове ме наобиколиха; силни васански бикове ме обкръжиха.
Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
Раззинаха устата си срещу мен, като лъв, който разкъсва и реве.
Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
Излях се като вода и разглобиха се всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопи се сред вътрешностите ми.
Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
Силата ми изсъхна като черепка и езикът ми залепва за небцето ми; и си ме свел в праха на смъртта.
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
Защото кучета ме наобиколиха; обкръжи ме глутница злодеи; прободоха ръцете ми и краката ми.
Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
Мога да преброя всичките си кости. Те гледат, взират се в мен.
Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
Разделят дрехите ми помежду си и за одеждата ми хвърлят жребий.
Mas tú, JEHOVÁ, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Но Ти, ГОСПОДИ, не се отдалечавай; сило моя, побързай ми на помощ!
Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето.
Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
Спаси ме от устата на лъва и от рогата на дивите говеда. Ти ме послуша!
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
Ще възвестявам Името Ти на братята си, сред събранието ще Те хваля.
Los que teméis á JEHOVÁ, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Вие, които се боите от ГОСПОДА, хвалете Го! Всички вие, потомци на Яков, славете Го! И бойте се от Него, всички вие, потомци на Израил!
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, нито е скрил лицето Си от него; а послуша, когато той извика към Него.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
От Теб е моето хваление в голямото събрание: ще изпълня обещанията си пред онези, които Му се боят.
Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á JEHOVÁ los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
Сиромасите ще ядат и ще се наситят; ще хвалят ГОСПОДА онези, които Го търсят. Сърцето ви ще живее вечно!
Acordarse han, y volveránse á JEHOVÁ todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Ще си спомнят и ще се обърнат към ГОСПОДА всичките земни краища и ще се поклонят пред Теб всичките племена на народите,
Porque de JEHOVÁ es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
защото царството е на ГОСПОДА и Той владее над народите.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; ще се наведат пред Него всички, които слизат в пръстта — и никой не може да опази живота си.
La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de JEHOVÁ.
Потомство ще Му слугува; ще се разказва за Господа на идещото поколение.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.
Те ще дойдат, ще възвестяват правдата Му на народ, който ще се роди, защото Той извърши това.