Psalms 144

Salmo de David. BENDITO sea JEHOVÁ, mi roca, Que enseña mis manos á la batalla, Y mis dedos á la guerra:
(По слав. 143) Псалм на Давид. Благословен да бъде ГОСПОД, моята канара, който учи ръцете ми на война и пръстите ми — на бой,
Misericordia mía y mi castillo, Altura mía y mi libertador, Escudo mío, en quien he confiado; El que allana mi pueblo delante de mí.
който е моята милост и моята крепост, моята висока кула и моят избавител, моят щит, и Този, на когото се уповавам, който покорява народа ми под мен.
Oh JEHOVÁ, ¿qué es el hombre, para que de él conozcas? ¿Ó el hijo del hombre, para que lo estimes?
ГОСПОДИ, какво е човек, че да го познаваш? Или човешкият син — че да го зачиташ?
El hombre es semejante á la vanidad: Sus días son como la sombra que pasa.
Човек е като лъх; дните му са като преминаваща сянка.
Oh JEHOVÁ, inclina tus cielos y desciende: Toca los montes, y humeen.
Сведи небесата Си, ГОСПОДИ, и слез, докосни планините, за да задимят.
Despide relámpagos, y disípalos, Envía tus saetas, y contúrbalos.
Блесни със светкавица и ги разпръсни, изпрати стрелите Си и ги смути.
Envía tu mano desde lo alto; Redímeme, y sácame de las muchas aguas, De la mano de los hijos de extraños;
Простри ръцете Си от висината, избави ме и ме спаси от големи води, от ръката на чужденци,
Cuya boca habla vanidad, Y su diestra es diestra de mentira.
чиято уста говори лъжа и чиято десница е десница на измама.
Oh Dios, á ti cantaré canción nueva: Con salterio, con decacordio cantaré á ti.
Боже, ще Ти пея нова песен, с десетострунна арфа ще Ти пея псалми —
Tú, el que da salud á los reyes, El que redime á David su siervo de maligna espada.
на Теб, който даваш спасение на царе, който избавяш слугата Си Давид от гибелния меч.
Redímeme, y sálvame de mano de los hijos extraños, Cuya boca habla vanidad, Y su diestra es diestra de mentira.
Избави ме и ме спаси от ръката на чужденци, чиято уста говори лъжа и чиято десница е десница на измама.
Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; Nuestras hijas como las esquinas labradas á manera de las de un palacio;
Нека синовете ни в младостта си бъдат като пораснали растения и дъщерите ни — като крайъгълни колони, издялани като за дворец!
Nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; Nuestros ganados, que paran á millares y diez millares en nuestras plazas:
Нека житниците ни бъдат пълни, да дават всякакъв вид храна и овцете ни да се множат с хиляди и с десетки хиляди по полетата ни!
Que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; Que no tengamos asalto, ni que hacer salida, Ni grito de alarma en nuestras plazas.
Нека добитъкът ни бъде заплоден. Да няма нападение и бягане, да няма вик по улиците ни!
Bienaventurado el pueblo que tiene esto: Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es JEHOVÁ.
Блажен онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, чийто Бог е ГОСПОД!