Psalms 107

ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
(По слав. 106) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Digan lo los redimidos de JEHOVÁ, Los que ha redimido del poder del enemigo,
Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага,
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
и събра от страните — от изток и от запад, от север и от морето.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
гладни и жадни, душата им примираше в тях.
Habiendo empero clamado á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги избави от притесненията им.
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
И ги поведе по прав път, за да стигнат до населен град.
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
защото насити жадната душа и изпълни гладната душа с добрини!
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
Имаше и такива, които седяха в тъмнина и в сянката на смъртта, вързани в скръб и железа,
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de JEHOVÁ, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
И Той смири сърцето им с труд; те се спънаха и нямаше помощник.
Luego que clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
защото разби бронзовите порти и строши железните резета!
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Безумните са в скръб поради престъпния си път и поради беззаконията си.
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
Mas clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
Изпраща словото Си и ги изцелява, и спасява живота им от рова.
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
Ellos han visto las obras de JEHOVÁ, Y sus maravillas en el profundo.
Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
Él dijo , é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
Издигат се до небесата, слизат в бездните, душата им се топи в бедствието.
Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
Claman empero á JEHOVÁ en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги изведе от притесненията им.
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
Él vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
Той превръща реки в пустиня и водни извори — в суша,
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
И заселва там гладните и те основават град за живеене.
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
Y luego son menoscabados y abatidos Á causa de tiranía, de males y congojas.
Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Той излива презрение върху князете и ги кара да се скитат в пустинята без път,
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
а бедния издига от унижение и прави родовете му като стада.
Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de JEHOVÁ?
Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!