Psalms 102

Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de JEHOVÁ derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
(По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el búho de las soledades.
Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
Á causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
Entonces temerán las gentes el nombre de JEHOVÁ, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
Por cuanto JEHOVÁ habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
Porque miró de lo alto de su santuario; JEHOVÁ miró de los cielos á la tierra,
Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
Para oír el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
Porque cuenten en Sión el nombre de JEHOVÁ, Y su alabanza en Jerusalem,
за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á JEHOVÁ.
когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
Él afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.
Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.