Psalms 10

¿POR qué estás lejos, oh JEHOVÁ, Y te escondes en el tiempo de la tribulación?
(По славянската номерация част от девети.) ГОСПОДИ, защо стоиш далеч? Защо се криеш в скръбни времена?
Con arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado.
Безбожният с гордост преследва сиромаха. Нека се хванат в кроежите, които те сами измислиха!
Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien JEHOVÁ aborrece.
Защото безбожният се хвали с желанието на душата си — алчният се благославя и презира ГОСПОДА.
El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.
Безбожният казва в гордостта на лицето си: Господ няма да изследва. Всичките му мисли са, че няма Бог.
Sus caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden á todos sus enemigos.
Пътищата му са криви винаги, Твоите присъди са високо, много далеч от него. На всичките си врагове гледа с презрение,
Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio.
казва в сърцето си: Няма да се поклатя, през всички поколения няма да бъда в беда.
Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad.
Устата му е пълна с проклятие и измама, и потисничество, под езика му е съсипия и суета.
Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre.
Седи в засада в двора, в тайните места, за да убие невинния, очите му дебнат сиромаха.
Acecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo á su red.
Причаква скришно като лъв в леговището си, причаква, за да хване бедния, хваща бедния, като го влачи в мрежата си.
Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
Навежда се, снишава се и падат сиромасите във силните му нокти.
Dice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá.
Казва в сърцето си: Бог е забравил, скрил е лицето Си, никога няма да види.
Levántate, oh JEHOVÁ Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres.
Стани, ГОСПОДИ! Боже, издигни ръката Си! Не забравяй сиромасите.
¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
Защо безбожният презира Бога, казва в сърцето си: Ти няма да изследваш?
Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: Á ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano.
Ти си видял, защото гледаш неправдата и притеснението, за да отплатиш с ръката Си. На Теб се предава сиромахът, на сирачето Ти си помощник.
Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles.
Строши ръката на безбожния и злия, изискай безбожието му, докато не намериш вече.
JEHOVÁ, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes.
ГОСПОД е Цар за вечни векове, езичниците погинаха от земята Му.
El deseo de los humildes oíste, oh JEHOVÁ: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
ГОСПОДИ, Ти чу желанието на смирените, сърцето им ще утвърдиш; ще направиш внимателно ухото Си,
Para juzgar al huérfano y al pobre, Á fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra.
за да отдадеш правото на сирачето и угнетения, така че земен човек да не потиска вече.